Komentarze:

24 7x06

HDTV.XviD-LOL

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2009-01-28 00:07:23

ocena:
napiski rewelka

2009-01-28 00:08:17

ocena:
śietne napisy!!! minimalne błędy w kwestiach tłumaczonych, poza tym wszystko elegancko polecam ic zekam na resztę napisów od Ciebie smile

2009-01-28 00:08:49

ocena:
Nieśmiało powiem, że na Twoją opinię Smartek czekałem w szczególności :D .

Co do podziałów i synchro - zgadzam się, że momentami przydałaby się poprawa (może jutro uda mi się wrzucić update - teraz już mi się z lekka nie chce :P ). Ale tak to jest, jak się człowiek spieszy. Znowu też popełniłem wytykany przez Ciebie błąd ("tą" administrację :D ), ale w porę go wyłapałem i po chwili wgrałem wersję bez błędu :D.

Dobra wiadomość jest taka, że na chwilę obecną mogę z prawie 100% pewnością powiedzieć, że 7x07 będzie przetłumaczony maksymalnie do obiadu, gdyż nie planuję na ten dzień ani pracy, ani uczelni :happy:. I wtedy wszystko będzie już na medal, hehe.
Komentarz został edytowany przez użytkownika michnik85 dnia 28-01-2009, 01:09:37

2009-01-28 00:14:58

ocena:
Pozdrawiam.

2009-01-28 04:43:53

ocena:
wielkie dzięki

2009-01-28 06:31:03

ocena:
Superek, serdeczne dzięki...smile
:beer2:

2009-01-28 06:47:17

ocena:
mistrzostwo jak zawsze ..

dzieki...

2009-01-28 08:47:38

ocena:
Co tu dużo gadać.
Wspaniała robota i tyle :good2:

2009-01-28 09:10:52

ocena:
michnik85 napisał(a) dnia 28.01.2009, 01:08:49 następujący komentarz:

Nieśmiało powiem, że na Twoją opinię Smartek czekałem w szczególności :D .

Trochę "po łebkach" ten mój komentarz, bo późno i na szybko...
Nie moje godziny... ;)

michnik85 napisał(a) dnia 28.01.2009, 01:08:49 następujący komentarz:
Co do podziałów i synchro - zgadzam się, że momentami przydałaby się poprawa (może jutro uda mi się wrzucić update - teraz już mi się z lekka nie chce :P ). Ale tak to jest, jak się człowiek spieszy. Znowu też popełniłem wytykany przez Ciebie błąd ("tą" administrację :D ), ale w porę go wyłapałem i po chwili wgrałem wersję bez błędu :D.

Błąd dostrzegłem - w napisach, które mi podesłałeś ciągle był ;), zapomniałem o nim napisać, ale uśmiechnąłem się sam do siebie jak w czasie oglądania go zauważyłem :good:.

michnik85 napisał(a) dnia 28.01.2009, 01:08:49 następujący komentarz:
Dobra wiadomość jest taka, że na chwilę obecną mogę z prawie 100% pewnością powiedzieć, że 7x07 będzie przetłumaczony maksymalnie do obiadu, gdyż nie planuję na ten dzień ani pracy, ani uczelni :happy:. I wtedy wszystko będzie już na medal, hehe.

To jest bardzo dobra wiadomość :groupwave:. I tak większość osób ogląda raczej wieczorami, więc proponuję do np. 19.00 zająć się porządną korektą, dopieścić synchro i podziały. Jeśli masz ochotę smile.
Komentarz został edytowany przez użytkownika Smartek dnia 28-01-2009, 10:12:11

2009-01-28 09:16:34

ocena:
wpis typowo dziękczynny:good:

2009-01-28 10:01:36

ocena:
dzięki za napisy i częste aktualizacje stanu tłumaczenia (zwłaszcza "cierpliwości" :D )

może zamiast "pomiędzy 1 a 2 po południu" lepiej byłoby "pomiędzy 13 a 14"?
Komentarz został edytowany przez użytkownika kwiecista dnia 28-01-2009, 11:08:01

2009-01-28 10:50:25

ocena:
Wielkie dzięki za błyskawiczną i DOBRĄ robotę:beer2:

2009-01-28 12:47:26

ocena:
jakość sama w sobie
jak poprzednio. miło sie oglądało.
pozdrawiam

2009-01-28 13:38:05

ocena:
wielkie dzięki , i wszyscy prosimy o ciag dalszy

2009-01-28 13:44:21

ocena:
Dzięki :beer2:

2009-01-28 14:11:09

ocena:
Smartek napisał(a) dnia 28.01.2009, 10:10:52 następujący komentarz:

I tak większość osób ogląda raczej wieczorami, więc proponuję do np. 19.00 zająć się porządną korektą, dopieścić synchro i podziały. Jeśli masz ochotę smile.


Da się zrobić ;)

2009-01-28 17:08:33

ocena:
dzięki, bardzo dobra robota. Trochę kosmetyki by się przydało (szczególnie w podziałach linii), ale ogólnie napisy w porządku. Daję 6. Pozdrawiam.

2009-01-28 18:12:21

ocena:
Very good smile

2009-01-28 20:04:52

ocena:
Bardzo dobre napisy, dzięki:good:

2009-01-28 20:25:25

ocena:
Subtitles Pacher ver 0.1
---
linia 548
- {48910}{48969}Agencie Gedge,|szukam Hnery'ego Taylora.
+ {48910}{48969}Agencie Gedge,|szukam Henry'ego Taylora.

Świetna robota, jednej literówki się dopatrzyłem. Dzięki wielkie.

Logowanie