Komentarze:
90210 1x14
HDTV.XviD-NoTV

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2009-01-25 10:58:32
ocena:
Napisy niezłe ale nie dam najwyższej oceny.
Po pierwsze nie przetłumaczone wszystkie teksty oraz zdarzające się błędy gramatyczne.
Ściągnąłem je tylko dlatego bo napisy od Spirozea pojawiają się późno (wiem że to z powodu braku czasu tłumacza) a chciałem jak najszybciej obejrzeć odcinek.
Daje czwóreczkę
Po pierwsze nie przetłumaczone wszystkie teksty oraz zdarzające się błędy gramatyczne.
Ściągnąłem je tylko dlatego bo napisy od Spirozea pojawiają się późno (wiem że to z powodu braku czasu tłumacza) a chciałem jak najszybciej obejrzeć odcinek.
Daje czwóreczkę

2009-01-25 12:21:13
ocena:
nie no mi tam napisy hulaja spoko fakt ze nie wszystko jest przetlumaczone no ale nie sa tylko momenty gdzie czyataj ta sztuke ale to akurat mozna bylo zrozumiec wiec daje 6

2009-01-25 13:40:41
ocena:
jedna kwestia kelly nie jest przetłumaczona, bo najzwyczajniej nie zmieściła się po polsku i nie dało się jej nijak poprawić, więc zdenerwowana tymi wszelkimi dopasowaniami wkleiłam wersję angielską. początkowy fragment z szekspira wzięty z oryginalnego tłumaczenia sztuki, a pozostałe... wolałam się nie porywać na tłumaczenie tego szczerze mówiąc. poza tym to moje pierwsze tłumaczenie ; )
2009-01-25 14:51:34
ocena:
Zerknąłem i widzę, że Cię, Tobie itp. piszesz z wielkiej litery, tak się w napisach nie robi.
O ile dobrze widziałem to zostawiasz również "okrzyki" Uh, Oh itd. Tego się nie zostawia.
O ile dobrze widziałem to zostawiasz również "okrzyki" Uh, Oh itd. Tego się nie zostawia.
2009-01-25 14:54:52
ocena:
później zrezygnowałam z Cię i Tobie, a ohy, ahy i umy wydawały mi się git i jakoś w większości tłumaczeń też się je spotyka.
2009-01-25 15:23:42
ocena:
wiler napisał(a) dnia 25.01.2009, 15:54:52 następujący komentarz:
a ohy, ahy i umy wydawały mi się git i jakoś w większości tłumaczeń też się je spotyka.
a ohy, ahy i umy wydawały mi się git i jakoś w większości tłumaczeń też się je spotyka.


2009-01-29 17:39:57
ocena:
Popieram zdanie Tinditv, że okrzyki trzeba sobie darować ;]
A co do tego angielskiego zdania, to lepiej naprawdę wpisać cokolwiek po polsku, niż zostawiać po angielsku ;]
A co do tego angielskiego zdania, to lepiej naprawdę wpisać cokolwiek po polsku, niż zostawiać po angielsku ;]
2009-01-29 17:52:35
ocena:
yungar napisał(a) dnia 29.01.2009, 18:39:57 następujący komentarz:
A co do tego angielskiego zdania, to lepiej naprawdę wpisać cokolwiek po polsku, niż zostawiać po angielsku ;]
A co do tego angielskiego zdania, to lepiej naprawdę wpisać cokolwiek po polsku, niż zostawiać po angielsku ;]
Ja to chyba jakoś przetłumaczyłem w synchro do 720p

2009-02-20 02:20:46
ocena:
Napisy kiepskie.
Często linie są niepodzielone, nieprzetlumaczone kwestie, błędnie wstawiane apostrofy, nadmiar "ohów", "umów" i "uhmów". I to nieszczęsne "tia".
Ciężko się to czyta.
Często linie są niepodzielone, nieprzetlumaczone kwestie, błędnie wstawiane apostrofy, nadmiar "ohów", "umów" i "uhmów". I to nieszczęsne "tia".
Ciężko się to czyta.