Komentarze:
24 7x01
HDTV.XviD-LOL; 720p.x264-DIMENSION

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2009-01-14 22:08:20
ocena:
Wielkie Dzięki 
Komentarz został edytowany przez moderatora moderator dnia 16-01-2009, 01:04:15

Komentarz został edytowany przez moderatora moderator dnia 16-01-2009, 01:04:15
2009-01-14 22:14:17
ocena:
Pięknie dziękuje!!!
Pozdrawiam
Komentarz został edytowany przez moderatora moderator dnia 16-01-2009, 01:04:29
Pozdrawiam
Komentarz został edytowany przez moderatora moderator dnia 16-01-2009, 01:04:29
2009-01-14 22:14:25
ocena:
mega dzieki mejt! odwaliles kawal dobrej roboty!
Ocena została usunięta przez moderatora moderator dnia 14-01-2009, 23:37:12
Ocena została usunięta przez moderatora moderator dnia 14-01-2009, 23:37:12
2009-01-14 22:29:09
ocena:
Wielkie dziękuje. Super!!!

Komentarz został edytowany przez użytkownika beata101 dnia 14-01-2009, 23:29:35
Ocena została usunięta przez moderatora moderator dnia 14-01-2009, 23:37:22


Komentarz został edytowany przez użytkownika beata101 dnia 14-01-2009, 23:29:35
Ocena została usunięta przez moderatora moderator dnia 14-01-2009, 23:37:22
2009-01-14 22:38:21
ocena:
W końcu ktoś zrobił napisy, dzięki 
Komentarz został edytowany przez użytkownika Vexilium dnia 14-01-2009, 23:38:55

Komentarz został edytowany przez użytkownika Vexilium dnia 14-01-2009, 23:38:55
2009-01-14 22:39:37
ocena:
thx
Ocena została usunięta przez moderatora moderator dnia 15-01-2009, 00:07:49
Ocena została usunięta przez moderatora moderator dnia 15-01-2009, 00:07:49
2009-01-14 22:55:59
ocena:
Brawo kolego za odwagę. Ocena po seansie, czyli chyba dopiero jutro, ale wygląda na profesjonalną robotę.
Kwestię braku innego tłumaczenia lepiej pominąć milczeniem...
Jednocześnie apeluję do Ciebie żebyś nie zaprzestawał prac nad kolejnymi odcinkami (bo niby się tłumaczenia "dublują"
Na pewno tysiące ludzi skorzysta z twojej pracy.
PS. Zapomniałem. Mistrzowskie było uzupełnianie przez Ciebie postępu tłumaczenia i pisanie na której minucie jesteś - dzięki temu można było mniej więcej przewidzieć kiedy skończysz. Zawsze to sto razy lepiej niż tajemnicze 0% i brak info.
Komentarz został edytowany przez użytkownika Baku dnia 15-01-2009, 00:01:45
Kwestię braku innego tłumaczenia lepiej pominąć milczeniem...
Jednocześnie apeluję do Ciebie żebyś nie zaprzestawał prac nad kolejnymi odcinkami (bo niby się tłumaczenia "dublują"

Na pewno tysiące ludzi skorzysta z twojej pracy.
PS. Zapomniałem. Mistrzowskie było uzupełnianie przez Ciebie postępu tłumaczenia i pisanie na której minucie jesteś - dzięki temu można było mniej więcej przewidzieć kiedy skończysz. Zawsze to sto razy lepiej niż tajemnicze 0% i brak info.
Komentarz został edytowany przez użytkownika Baku dnia 15-01-2009, 00:01:45
2009-01-14 22:58:14
ocena:
Wielkie dzięki ale poczekam jeszcze na napisy do 2 żeby zrobić sobie mini maraton
Pozdro

Pozdro
2009-01-14 23:03:44
ocena:
piąteczka dla ciebie oby tak dalej 
Komentarz został edytowany przez moderatora moderator dnia 16-01-2009, 01:05:16

Komentarz został edytowany przez moderatora moderator dnia 16-01-2009, 01:05:16
2009-01-14 23:13:56
ocena:
Piątką na zachętę, normalnie wystawiłbym cztery.
Sporo literówek, błędów ortograficznych (polecam wrzucanie do np. Worda całości po przetłumaczeniu i poprawieniu podkreślonych wyrazów), w kilkunastu miejscach można było lepiej podzielić linijki, błędów w tłumaczeniu się nie dosłuchałem, bo za późno.
Tak czy siak - napisy świetne, można obejrzeć serial i wszystko zrozumieć. Jeśli masz chęci to bardzo prosimy o literki do kolejnych odcinków.
I brawa za świetne uzupełnianie postępu tłumaczenia, dzięki niemu czekałem do 23. i obejrzałem mój ukochany serial
.
Pamiętaj o informowaniu o tłumaczeniu na bieżąco, tak jak to dzisiaj robiłeś! Nawet jak piszesz, że korekta w komentarzu, to możesz pisać za ile minut będą napisy
. To bardzo pomaga "ułożyć dzień", jeśli ktoś bardzo czeka na napisy.
Synchro idealne.
Może poproś kogoś o np. korektę?

Komentarz został edytowany przez moderatora moderator dnia 16-01-2009, 01:05:51
Sporo literówek, błędów ortograficznych (polecam wrzucanie do np. Worda całości po przetłumaczeniu i poprawieniu podkreślonych wyrazów), w kilkunastu miejscach można było lepiej podzielić linijki, błędów w tłumaczeniu się nie dosłuchałem, bo za późno.
Tak czy siak - napisy świetne, można obejrzeć serial i wszystko zrozumieć. Jeśli masz chęci to bardzo prosimy o literki do kolejnych odcinków.
I brawa za świetne uzupełnianie postępu tłumaczenia, dzięki niemu czekałem do 23. i obejrzałem mój ukochany serial

Pamiętaj o informowaniu o tłumaczeniu na bieżąco, tak jak to dzisiaj robiłeś! Nawet jak piszesz, że korekta w komentarzu, to możesz pisać za ile minut będą napisy

Synchro idealne.
Może poproś kogoś o np. korektę?

Komentarz został edytowany przez moderatora moderator dnia 16-01-2009, 01:05:51
2009-01-14 23:19:41
ocena:
Smartek napisał(a) dnia 15.01.2009, 00:13:56 następujący komentarz:
Sporo literówek, błędów ortograficznych (polecam wrzucanie do np. Worda całości po przetłumaczeniu i poprawieniu podkreślonych wyrazów),
Sporo literówek, błędów ortograficznych (polecam wrzucanie do np. Worda całości po przetłumaczeniu i poprawieniu podkreślonych wyrazów),
Tak, zgodzę się w 100%


Dziękuję wszystkim za miłe słowa. To bardzo motywujące.

2009-01-14 23:23:10
ocena:
dzięki, ale się wypościłem
te kilka litruwek
i opószczeń
teksu nie wpływa na ocenę, bo tym razem priorytetem był termin
te kilka litruwek



2009-01-14 23:24:45
ocena:
DZIĘKI WIELKI!
Kawał dobrej roboty! Czekam na więcej! Pozdro!
Kawał dobrej roboty! Czekam na więcej! Pozdro!

2009-01-14 23:28:45
ocena:
Spore błędny interpunkcyjne (mnóstwo niepotrzebynch przecinków), do tego trochę ortów. Zawsze wrzucaj napisy do worda przed publikacją. Pozwoli to wyeliminować większość błędów. Szacunek za to, że podjąłeś się tłumaczenia. Jak na pierwsze suby - jest nieźle.
2009-01-14 23:42:08
ocena:
Dzieki za napisy
kilka literowek do poprawy pozatym OK
kilka literowek do poprawy pozatym OK

2009-01-14 23:42:43
ocena:
sephia napisał(a) dnia 15.01.2009, 00:28:45 następujący komentarz:
Spore błędny interpunkcyjne (mnóstwo niepotrzebynch przecinków), do tego trochę ortów.
Spore błędny interpunkcyjne (mnóstwo niepotrzebynch przecinków), do tego trochę ortów.
Wszystkie "orty" już poprawione
