Komentarze:

Grey's Anatomy 5x11

HDTV.XviD-LOL

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2009-01-11 22:43:11

ocena:
:giverose:Super! dzięki!

2009-01-11 22:43:50

ocena:
1. Fajnie, że szybko
2. Trochę błędów (wyżej opisanych) Procedures to bardziej zabiegi niż procedury
3. Wiem, że szybko (patrz p. 1), ale przydałaby sie drobna korekta literówek

Podsumowując:

Dzięki, tak trzymać

2009-01-11 22:46:52

ocena:
Myślę że nie są złe. Fakt, że było kilka błędów, ale rozumiem że bez wykształcenia medycznego trudno się tłumaczy. Mimo wszystko da się obejrzeć i o to chyba przede wszystkim chodzi. Dzięki.

2009-01-11 22:56:28

ocena:
napisy super - dzieki!

2009-01-11 23:19:31

ocena:
Boleję tylko nad tym, że te oceny wystawiają osoby, które tylko od święta dodają komentarze...

2009-01-11 23:20:18

ocena:
Jak dla mnie OK. Tak trzymać smile

2009-01-11 23:45:19

ocena:
no mi niestety tez nie dzialaja na bestplayerze, bylem pewien, ze to z powodu nawiasów [] ale jak zmienilem na {} to tekst co prawda sie wyswietlal bez bledu, ale lecial z 3x szybciej niz film, wiec ja rowniez bede musial poczekac na inne.. mimo wszystko dziekuje i doceniam prace


ps: jakis dziad juz wgral na napisy.info

2009-01-11 23:53:57

ocena:
Wg mnie okej. Nie ma większych błędów w tłumaczeniu. Warto zawsze przed wypuszczeniem napisów wrzucić cały tekst np. do Worda bo było kilka literówek i błędów ort.
([159][189] fontann zamiast fontan
[5321][5371] Zadzwoń zamiast Zadźwoń
[6031][6059] pediatrii zamiast pediatri
[6674][6695] powinien zamiast powienien
[6717][6735] jesteśmy zamiast jestesmy
[10450][10490] laboratorium zamiast labolatorium
[15641][15673] skalpelem zamiast skalplem
[19165][19188] funkcjonowanie zamiast funcjonowanie
[19398][19424] umieśćcie zamiast umieścci
[19480][19494] Lubiła zamiast Lubiała
[19573][19633] potrzebuje zamiast porzebuje
[20007][20028] dziewczynką zamiast dziwczynką)

Pozdrawiam i dzięki za chęcismile

Ah, jeszcze co mnie raziło, w języku polskim po dr nie stawia się kropki.
Komentarz został edytowany przez użytkownika ce dnia 12-01-2009, 01:03:29

2009-01-12 00:28:41

ocena:
Błędów trochę było, ale to nie zmienia faktu, że dobrze się oglądało :D Dzięki za poświęcony czas :drinks:

2009-01-12 03:46:25

ocena:
Dziękismile

2009-01-12 07:33:17

ocena:
obejrzałem i nie wiem, o co tyle osób sapie... nawet najlepszym tłumacza zdarzają się wpadki.
wg mnie napisy bardzo przyzwoite, teraz wypada nanieść wskazane poprawki i będą super.

2009-01-12 08:29:26

ocena:
ce napisał(a) dnia 12.01.2009, 00:53:57 następujący komentarz:

Wg mnie okej. Nie ma większych błędów w tłumaczeniu. Warto zawsze przed wypuszczeniem napisów wrzucić cały tekst np. do Worda bo było kilka literówek i błędów ort.
([159][189] fontann zamiast fontan
[5321][5371] Zadzwoń zamiast Zadźwoń
[6031][6059] pediatrii zamiast pediatri
[6674][6695] powinien zamiast powienien
[6717][6735] jesteśmy zamiast jestesmy
[10450][10490] laboratorium zamiast labolatorium
[15641][15673] skalpelem zamiast skalplem
[19165][19188] funkcjonowanie zamiast funcjonowanie
[19398][19424] umieśćcie zamiast umieścci
[19480][19494] Lubiła zamiast Lubiała
[19573][19633] potrzebuje zamiast porzebuje
[20007][20028] dziewczynką zamiast dziwczynką)

Pozdrawiam i dzięki za chęcismile

Ah, jeszcze co mnie raziło, w języku polskim po dr nie stawia się kropki.Komentarz został edytowany przez użytkownika ce dnia 12-01-2009, 01:03:29


No rzeczywiście pozjadałem litery. A z tym dr., to wiem kiedy stawiać kropkę, a kiedy nie. Potrafię odmieniać i wiem, że jest dobrze. ;)

2009-01-12 09:12:23

ocena:
dzieki za napiski
Ocena została usunięta przez moderatora moderator dnia 17-01-2009, 23:43:11

2009-01-12 10:14:27

ocena:
Wielkie dzięki za napisy! A ci, którzy tak dobrze znają angielski by wytykać błędy innym, może sami powinni zacząć coś tłumaczyć...:sarcastic:..
Ocena została usunięta przez moderatora moderator dnia 17-01-2009, 23:43:29

2009-01-12 10:50:55

ocena:
Dzięki za napisy, po seansie ocenka. Po to są tu inni ludzie, a nie boty, żeby poprawiać jeśli coś jest nie tak. Chyba trzeba skończyć z mitem, że GA potrafią tłumaczyć tylko F&X (chociaż wiadomo, że są w tym dobrzy), tym bardziej, że jak widać, chyba nie mieli czasu i ktoś ich wyręczył smile
Komentarz został edytowany przez użytkownika Eoghan dnia 12-01-2009, 13:09:06

2009-01-12 11:51:55

ocena:
napisy miodzio....oby tak dalej :]

2009-01-12 11:53:18

ocena:
jak na pierwszy raz napisy świetne , kilka drobnych błędów głównie w teminologii medycznej ale i tak bardzo dobra robota- dziękuje !!

Komentarz został edytowany przez moderatora moderator dnia 17-01-2009, 23:43:55

2009-01-12 11:55:30

ocena:
Jest kilka drobnych bledow, poza tym jest kul. Napisy na piatke!
DZIEKI

2009-01-12 12:32:28

ocena:
napisy sa swietne, duzo lepsze od tego co robi tamten niemota.
Komentarz został edytowany przez użytkownika aga69 dnia 12-01-2009, 14:39:29

2009-01-12 13:48:33

ocena:
Eoghan napisał(a) dnia 12.01.2009, 11:50:55 następujący komentarz:

Dzięki za napisy, po seansie ocenka. Po to są tu inni ludzie, a nie boty, żeby poprawiać jeśli coś jest nie tak. Chyba trzeba skończyć z mitem, że GA potrafią tłumaczyć tylko F&X (chociaż wiadomo, że są w tym dobrzy), tym bardziej, że jak widać, chyba nie mieli czasu i ktoś ich wyręczył smileKomentarz został edytowany przez użytkownika Eoghan dnia 12-01-2009, 13:09:06


Nikt nas nie wyręczył, nie tłumaczymy już GA więc trzeba się zadowolić tym, co jest.

Ja nie mam komentarza, nie oglądałam z napisami.
Też prosze by nas nie porównywać z innymi. Bawi mnie, że gdy nasze napisy wychodziły w niedziele, to że było za długo, a tu, że szybko.
I pare innych.
z pozdrowieniami.

Logowanie