Komentarze:
Psych 3x09
HDTV.XviD-aAF

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2008-12-27 15:32:32
ocena:
Oj coś słabo. Ani jednego polskiego znaku. Dużo interpunkcyjnych błędów oraz literówek. Merytorycznie nie jest źle, ale forma leży i kwiczy. Takich napisów nie powinny tu być.
Jedyny ogonek znalazłem w tej linijce:
{60162}{60234}.:: Napisy24 - Nowy Wymiar Napisów ::.|Napisy24.pl
Komentarz został edytowany przez użytkownika garus dnia 27-12-2008, 16:33:50
Jedyny ogonek znalazłem w tej linijce:
{60162}{60234}.:: Napisy24 - Nowy Wymiar Napisów ::.|Napisy24.pl
Komentarz został edytowany przez użytkownika garus dnia 27-12-2008, 16:33:50
2008-12-27 16:07:00
ocena:
Witam,
brak polskich napisow jest spowodowany tym, ze nie mam polskich czcionek jako takich (wszytko mam po angielsku) a co do interpunkcji to moze faktycznie nie jest najlepiej, nastepnym razem bedzie lepiej - to moje pierwsze napisy. A co do tego czy powinny tu byc czy nie bede sie wypowiadal ale uwazam ze dla kogos kto nie potrafi zrozumiec serialu w orginale takie beda lepsze niz zadne a od publikacji odcinka minal prawie miesiac.
Pozdrawiam,
Tony_Halik
brak polskich napisow jest spowodowany tym, ze nie mam polskich czcionek jako takich (wszytko mam po angielsku) a co do interpunkcji to moze faktycznie nie jest najlepiej, nastepnym razem bedzie lepiej - to moje pierwsze napisy. A co do tego czy powinny tu byc czy nie bede sie wypowiadal ale uwazam ze dla kogos kto nie potrafi zrozumiec serialu w orginale takie beda lepsze niz zadne a od publikacji odcinka minal prawie miesiac.
Pozdrawiam,
Tony_Halik
2008-12-27 16:38:48
ocena:
Tak jak napisałem, merytorycznie są dobre, da się zrozumieć wszystko. Ale to mimo wszystko polskie napisy 
PS. Gdyby byłyby polskie znaki, dałbym spokojnie 5/6
Komentarz został edytowany przez użytkownika garus dnia 27-12-2008, 17:40:42

PS. Gdyby byłyby polskie znaki, dałbym spokojnie 5/6

Komentarz został edytowany przez użytkownika garus dnia 27-12-2008, 17:40:42
2008-12-27 17:18:50
ocena:
No ja bardzo przepraszam, ale z założenia napisy mają być polskie, a nie "polskawe". Tłumaczenie "wszystko mam po angielsku" jest, delikatnie mówiąc, śmieszne. Dodanie polskiej klawiatury to kilkanaście sekund. No, ale powiedzmy, że nie umiesz/nie możesz tego zrobić.
Proponuję więc przed wrzuceniem napisów, choć raz je przeczytać i poprawić najbardziej rzucające się w oczy błędy.
Literówek sporo, dużo "kwiatków" typu: "Whoa, Oh, Yeah, Uh, Aw(?), Hey, Um" - to są polskie wyrazy?
O interpunkcji nie piszę, bo wiem jak to z przecinkami jest
Osobiście poczekam na Elektrona. Mały plus za to, że je zrobiliście, duże minusy za to, co powyżej - zwłaszcza, że jest ktoś wpisany pod pozycją "korekta", której nie było.
Proponuję więc przed wrzuceniem napisów, choć raz je przeczytać i poprawić najbardziej rzucające się w oczy błędy.
Literówek sporo, dużo "kwiatków" typu: "Whoa, Oh, Yeah, Uh, Aw(?), Hey, Um" - to są polskie wyrazy?
O interpunkcji nie piszę, bo wiem jak to z przecinkami jest

Osobiście poczekam na Elektrona. Mały plus za to, że je zrobiliście, duże minusy za to, co powyżej - zwłaszcza, że jest ktoś wpisany pod pozycją "korekta", której nie było.
2008-12-27 19:36:53
ocena:
{35414}{35464}So far we haven't found anything|to link Carl to the murder.
{57599}{57641}But you got to get the|hell up out of here.
{38939}{38996}O’Neil’s i wild ox.
{329}{374}Whoa. Whoa. Whoa. Whoa.

Te napisy zasługują na 2 za same chęci, bo w porównaniu do napisów które robi Elektron wypadają jak Fiat 126p z Ferrari Enzo.
Ale nie zrażajcie się, będzie lepiej.
{57599}{57641}But you got to get the|hell up out of here.
{38939}{38996}O’Neil’s i wild ox.
{329}{374}Whoa. Whoa. Whoa. Whoa.



Te napisy zasługują na 2 za same chęci, bo w porównaniu do napisów które robi Elektron wypadają jak Fiat 126p z Ferrari Enzo.
Ale nie zrażajcie się, będzie lepiej.
2009-10-05 19:35:57
ocena:
Brak polskich ogonków to problem dla wielu. Dla mnie akurat najmniejszy. Gorzej jednak, że jest mnóstwo błędów ortograficznych i gramatycznych. Jest różnica między "zawieść" (w przyszłości "zawiodę") a "zawieźć" (w przyszłości zawiozę). Niektóre kwestie mężczyzn w czasie przeszłym są przetłumaczone w formie żeńskiej. No i literówki, literówki, literówki.
Wychodzą z tego zabawne rzeczy, jak np.:
{3937}{4043}Ale jezeli nie wyjdzie do gwiazdki|nie bedzie mogl rozwiesc wszystkich zabawek.
Czy te zabawki są nieudanym małżeństwem, że trzeba je rozwieść?
Te napisy są do zrobienia od nowa. Piszę komentarz tylko dlatego, że ktoś wpisał swój nick jako korektora, a wychodzi na to, że tej korekcie przydałaby się poważna korekta.
Wychodzą z tego zabawne rzeczy, jak np.:
{3937}{4043}Ale jezeli nie wyjdzie do gwiazdki|nie bedzie mogl rozwiesc wszystkich zabawek.
Czy te zabawki są nieudanym małżeństwem, że trzeba je rozwieść?
Te napisy są do zrobienia od nowa. Piszę komentarz tylko dlatego, że ktoś wpisał swój nick jako korektora, a wychodzi na to, że tej korekcie przydałaby się poważna korekta.