Komentarze:
Cass
LiMiTED.PROPER.DVDRip.XviD-BaLD

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2008-12-19 21:48:40
ocena:
Poprawki mile widziane, jak ktoschce poprawic błedy, litwerowki dodac wszedziej polskie znaki itp to bardzo prosze.... nie za bardzo umiem uzywac polskie znaki.... pozdrawiam i milego ogladania
2008-12-19 22:17:33
ocena:
rypson napisał(a) dnia 19.12.2008, 22:48:40 następujący komentarz:
Poprawki mile widziane, jak ktoschce poprawic błedy, litwerowki dodac wszedziej polskie znaki itp to bardzo prosze.... nie za bardzo umiem uzywac polskie znaki.... pozdrawiam i milego ogladania
Poprawki mile widziane, jak ktoschce poprawic błedy, litwerowki dodac wszedziej polskie znaki itp to bardzo prosze.... nie za bardzo umiem uzywac polskie znaki.... pozdrawiam i milego ogladania
to jakis joke?

2008-12-19 22:22:53
ocena:
Nie to nie joke... nie mam zdolnosci do polskiej ortografi i przy szybkim pisaniu duzo rzeczy sie przytrafia... to moje pierwsze napisy jakie zrobile... zrobilem je na prosbe koleg, nie zajmuje sie napisami tak wiec prosze o wyrozumialosc ja tylko chcialem pomoc tym ktorzy napisow szukali.... i prosze o zrozumienie
2008-12-19 22:49:24
ocena:
"nie za bardzo umiem uzywac polskie znaki.... "
Polskie napisy = Polskie litery. A Worda masz?
Polskie napisy = Polskie litery. A Worda masz?
2008-12-19 22:53:35
ocena:
Jarekk napisał(a) dnia 19.12.2008, 23:49:24 następujący komentarz:
"nie za bardzo umiem uzywac polskie znaki.... "
Polskie napisy = Polskie litery. A Worda masz?
"nie za bardzo umiem uzywac polskie znaki.... "
Polskie napisy = Polskie litery. A Worda masz?
zebym mial mozliwosc sprawdzenia tego w wordzie to bym to zrobil... worda mam niestety nie po polsku... juz dalem dla kogos kto poprawi bledy i podesle druga wersje za pare minut
2008-12-19 23:55:58
ocena:
Mimo wszystko THX za dobre chęci no i przetłumaczenie tego angielskiego bełkotu

Oceniać na razie nie będę, puki nie obejrzę


Oceniać na razie nie będę, puki nie obejrzę

2008-12-20 00:24:54
ocena:
Napisy słabe, masa literówek, błędów, interpunkcja można powiedzieć że nie istnieje, ale wielki szacun za przetłumaczenie jako takie tego brytyjskiego bełkotu, parę kwestii nie przetłumaczone mimo to daje 3 jako że pierwsze napisy twoje.
2008-12-20 00:59:48
ocena:
Ok Panie i Panowei dziekuje za wyrozumialosc... BLEDY ZOSTALY JUZ POPRAWIONE wersja 1.1 jest juz online... Ortograficzne, literowki i polskie znaki sa juz ok.. nie wiem jak z interpunkcja... mysle ze teraz jest o niebo lepiej... Miejcie litosc jesli cos zle przetlumaczylem... film jest mowiony niezrozumialym dla mnie angielskim jezykiem i slangiem, ja mieszkam w usa i mowie amerykanskim jezykiem ktory jest bardzo inni niz ten angielski z europy.... z prawdziwym angielskim nie mailem zadnego kontaktu w swoim zyciu.... Tak jak mowie nie chcialem robic zamieszania tylko pomoc tym ktorzy na napisy czekali....
Komentarz został edytowany przez użytkownika rypson dnia 20-12-2008, 02:03:59
Komentarz został edytowany przez użytkownika rypson dnia 20-12-2008, 02:03:59
2008-12-20 06:57:56
ocena:
Literki bardzo wporządku. Mi się bardzo dobrze oglądało. Dzięki @rypson za Twoją pracę!
2008-12-20 08:32:53
ocena:
Dzięki za wstawkę, ale jednak poczekam na "bardziej polskie" literki..
pzdr z UK

pzdr z UK

2008-12-20 08:52:52
ocena:
Wielkie dzięki jak na pierwsze tłumaczenie to super
Komentarz został edytowany przez użytkownika Solfernus dnia 20-12-2008, 15:17:43
Komentarz został edytowany przez użytkownika Solfernus dnia 20-12-2008, 15:17:43
2008-12-20 15:41:06
ocena:
wszystko ok, można się przyczepiać do detali, ale jeśli to Twoje pierwsze tłumaczenie, to pogratulować 
Tylko mała sugestia - wystarczy na początku dodać swoją stopkę, bo mignęła mi kilka razy.. pozdrawiam.

Tylko mała sugestia - wystarczy na początku dodać swoją stopkę, bo mignęła mi kilka razy.. pozdrawiam.
2008-12-20 20:56:51
ocena:
Dziękuję!!!! Dziękuję!!!! Dziękuję !!!!!! i jeszcze raz Dziękuję!!! Czekałem na te napiski.










2008-12-20 22:32:57
ocena:
Bardzo sie ciesze ze moje pierwsze napisy rozeszly sie tak dobrze i bez wiekszych problemow...
Jakby ktoras z grup tlumaczacych szukala ludzi do swoich szeregow to chetnie moge dolaczc i pomoc w przyplywie wolnego czasu... jesli sa pytania prosze pisac na mail.... pozdrawiam
Jakby ktoras z grup tlumaczacych szukala ludzi do swoich szeregow to chetnie moge dolaczc i pomoc w przyplywie wolnego czasu... jesli sa pytania prosze pisac na mail.... pozdrawiam
2008-12-22 02:31:57
ocena:
Dziękuje 
Komentarz został edytowany przez użytkownika AnNuM dnia 22-12-2008, 03:32:45

Komentarz został edytowany przez użytkownika AnNuM dnia 22-12-2008, 03:32:45
2008-12-22 16:37:29
ocena:
Jeśli to mają być napisy po korekcie to jestem ciekaw jak wyglądały przed 
Na razie poczekam na coś lepszego, a jak do stycznia się nie pojawi to chyba sam przetłumaczę

Na razie poczekam na coś lepszego, a jak do stycznia się nie pojawi to chyba sam przetłumaczę
2008-12-22 22:36:34
ocena:
napisy maja nieco nie dociagniec, ale jak na pierwszy raz dobra robota!
pozdrawiam


2008-12-23 09:33:12
ocena:
Napisy dobre (poprawki ortograficzne mile widziane).
Wielkie dzięki za super prezent na święta !!!
Wielkie dzięki za super prezent na święta !!!