Komentarze:

Eagle Eye

DVDRip.XviD-PUKKA

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2008-12-07 10:45:29

ocena:
Dardzo dobre napisy

2008-12-07 12:33:54

ocena:
Dzięki za synchro i świetne tłumaczenie. Jedna mała poprawka na podstawie ang subów:
{11576}{11622}Przeciągnął pan kartę lewostronnie?
{11627}{11720}- Raczej tak.|- No to też nie wiem.
w oryginale jest:
{11574}{11621}Did you swipe your credit card|to the left, sir?
{11622}{11666}- Didn't do that.|- Well, that's your problem.
{11667}{11754}Why don't you try it again?
więc powinno być raczej
{11574}{11621}Przeciągnął pan kartą kredytową w lewo (ew. w lewą stronę)?
{11622}{11666}- Nie.|- W tym właśnie problem.
{11667}{11754}Może spróbuje pan ponownie?
Komentarz został edytowany przez użytkownika polishchaser1 dnia 07-12-2008, 13:35:13

2008-12-07 12:54:15

ocena:
poprawione

2008-12-07 13:37:53

ocena:
dzieki za suby

2008-12-07 15:10:06

ocena:
Dzieki :D

2008-12-07 16:33:56

ocena:
thx :good:

2008-12-07 16:49:49

ocena:
Dziękuję bardzo smile

2008-12-07 19:14:44

ocena:
Wielkie dzięki.

Pytanie czy mógłbyś troszkę dokładniejsze synchro zrobić,bo są troszke czasy poprzesuwane

2008-12-07 20:16:48

ocena:
chyba ok dzieki :p

2008-12-07 21:15:48

ocena:
Napisy wyśmienite. Highlander może odpuścić swoje tłumaczenie. :note:

- {13306}{13421}"Rzucaj tak.", "Rób tak.",|"Napisz tak.", "Postaw tu stopę tu.".
+ {13306}{13421}"Rzucaj tak.", "Rób tak.",|"Napisz tak.", "Postaw stopę tu.".

2008-12-07 22:16:07

ocena:
Riddick27 napisał(a) dnia 07.12.2008, 22:15:48 następujący komentarz:

Napisy wyśmienite. Highlander może odpuścić swoje tłumaczenie. :note:

Gdybym robił napisy na wyścigi, dla "sławy", szóstek itd. to pewnie tak. Ale ja robię napisy dla własnej przyjemności, poprawiania znajomości języka i zawsze staram się robić to jak najlepiej, dlatego razem z unseenem skończymy tłumaczenie (tym bardziej, że niewiele nam zostało). smile
Mógłbym robić napisy dla siebie ("do szuflady" ), ale wolę się nimi podzielić z innymi.
A co do opinii "ekspertów" powyżej piszących świetne czy wyśmienite miałbym sporo wątpliwości, ale więcej nie piszę, bo pyra to mój kolega. Nie mam nic przeciwko kilku wersjom napisów do jakiegoś filmu, w końcu to wolny rynek i każdy sam sobie wybiera to co go zadowala. smile
Komentarz został edytowany przez moderatora Highlander dnia 07-12-2008, 23:27:01

2008-12-07 23:04:43

ocena:
Highlander napisał(a) dnia 07.12.2008, 23:16:07 następujący komentarz:

Riddick27 napisał(a) dnia 07.12.2008, 22:15:48 następujący komentarz:

Napisy wyśmienite. Highlander może odpuścić swoje tłumaczenie. :note:

Gdybym robił napisy na wyścigi, dla "sławy", szóstek itd. to pewnie tak. Ale ja robię napisy dla własnej przyjemności, poprawiania znajomości języka i zawsze staram się robić to jak najlepiej, dlatego razem z unseenem skończymy tłumaczenie (tym bardziej, że niewiele nam zostało). smile
Mógłbym robić napisy dla siebie ("do szuflady" ), ale wolę się nimi podzielić z innymi.
A co do opinii "ekspertów" powyżej piszących świetne czy wyśmienite miałbym sporo wątpliwości, ale więcej nie piszę, bo pyra to mój kolega. Nie mam nic przeciwko kilku wersjom napisów do jakiegoś filmu, w końcu to wolny rynek i każdy sam sobie wybiera to co go zadowala. smileKomentarz został edytowany przez moderatora Highlander dnia 07-12-2008, 23:27:01

Bez urazy Nieśmiertelny. Moja wypowiedź miała na celu to, abyś przeznaczył swój cenny czas w większym stopniu na inne projekty napisowe, a do Eagle Eye nie spieszył się skoro tutaj mamy już dobre napisy. Dzięki Ci za wszystkie napisy (w szczególności do Knight Rider (2008) ).

2008-12-07 23:07:24

ocena:
w niektorych miejscach zmienilem synchro, sorry za tyle zmian, ale dzisiaj z lekka zajety bylem i ciezko mi bylo przesledzic caly film w razie jeszcze jakis niescislosci pisac smile najwyzej dojdziemy do wersji 5.0 :P

2008-12-07 23:35:56

ocena:
Riddick27 napisał(a) dnia 08.12.2008, 00:04:43 następujący komentarz:

... Moja wypowiedź miała na celu to, abyś przeznaczył swój cenny czas w większym stopniu na inne projekty napisowe, a do Eagle Eye nie spieszył się skoro tutaj mamy już dobre napisy...


A mnie się wydaje, że gro zapisanych w tabelce osób nadal czeka na te napisy, więc twoje nawijanie makaronu na uszy jest zupełnie nie na miejscu. nie wiem czy będą lepsze czy gorsze, krótsze czy dłuższe, czerwone czy bardziej zielone... Skorzystaj z własnej rady i poświęć swój cenny czas na pisanie sensownych komentarzy, nie jakiś pierdół. Bez urazy.
Komentarz został edytowany przez użytkownika unseen dnia 08-12-2008, 08:25:51

2008-12-08 09:23:32

ocena:
Dzięki :wow:

Subtitles Pacher ver 0.1
---
linia 460
- {48844}{48909}Jasny gwint!
+ {48844}{48909}- Jasny...|- ...gwint!

2008-12-08 10:29:43

ocena:
Serdeczne dzięki za super tłumaczenie.
Pozdrawiam,:beer2:

2008-12-08 12:15:21

ocena:
elegancko z poprawka smile

2008-12-09 12:56:17

ocena:
Napisy spoko, dzięki:D

2008-12-09 13:21:50

ocena:
Dzięki za literki:happy2:

2008-12-11 17:00:00

ocena:
:good2: Dzięki wielkie.:beer2:

Logowanie