Komentarze:
ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2008-11-28 12:17:47

ocena:
dobrze przetłumaczone napisy z drobnymi literówkami. wszystkie "że" występują jako "ze", więc troche się tego zebrało. poza tym pisanie z wielkiej litery zwrotów grzecznościowych typu "ciebie", "twoja" itp w napisach filmowych to błąd. wystarczy poprawić te drobne błędy i napisy będą kompletne.

{3254}{3285}Or a, uh, na "spiknięcie się".

dzięki wielkie.

2008-11-28 12:39:25

ocena:
hehe dzieki bardzosmile
zapomnialam o tych nieszczesnych "ze"
a ta linijke przeoczylam smile
juz poprawiam

aaa... i nie wiedzialam w sumie ze zwroty grzecznosciowe nie obowiazuja w napisach;) dobrze wiedziec dziekismile
Komentarz został edytowany przez użytkownika NiN dnia 28-11-2008, 13:53:25

2008-11-28 16:07:37

ocena:
Bardzo dobre napisy ;) Tak trzymaj smile

2008-11-28 16:42:45

ocena:
dzięki, lubię ten serial :]

2008-11-29 13:24:35

ocena:
Dzieki za szybkie tlumaczenie.

Pozdrawiam.

2008-11-29 15:51:02

ocena:
Dzieki :D

2008-11-30 10:04:47

ocena:
- Pozostawione uhy, ohy itd
- za długie linie
- słowo 'Ty' występuje z wielkiej litery
- w niektórych miejscach kuleje tłumaczenie

2008-11-30 10:58:48

ocena:
- ohy i ahy, to rodzaje dzwiekow, wg mnie nie trzeba ich tlumaczyc, a jesli istnieje jakas niepisana zasada mowiaca o ich pozbyciu sie, to raczej nie wiedzialam
- "Ty" z duzej litery - jak juz wspominalam wyzej - nie wiedzialam ze nie trzeba zwrotow grzecznosciowych stosowac przy tlumaczeniu, poprawilam wiekszosc i zostaly bodaj 3 ktorych nie dowidzialam
: wydaje mi sie ze sa to bledy marginalne nie wplywajace na tlumaczenie azeby otrzymac ocene 4, a przynajmniej tlumacz tak znany na tym portalu jak Ty, moglby napisac, gdzie tlumaczenie wg niego kuleje, zebym mogla cos poprawic i na przyszlosc robic lepiej... zdaje sobie sprawe ze kilka linijek nie jest rewelacyjnych i skoro ja juz nie mialam pomyslu jak je zmienic, to dobrze gdy ktos inny pokaze swoj punkt widzenia... bo niestety sama ocena 4 i slowa ze kuleje za duzo mi nie pomoga;) to dopiero moje 3 tlumaczenie i staram sie najlepiej jak moge zeby nie wypuscic tu knota, ale czasem brak juz pomyslow smile tlumacze sama, sama robie korekte, czasem w jakims zwrocie pomoze mi kolezanka. Wiec jak sie juz widzi to samo po raz 30x to przestaje sie widziec bledy...

pozdrawiam
Komentarz został edytowany przez użytkownika NiN dnia 30-11-2008, 12:10:47

2008-11-30 15:36:43

ocena:
NiN napisał(a) dnia 30.11.2008, 11:58:48 następujący komentarz:

zdaje sobie sprawe ze kilka linijek nie jest rewelacyjnych i skoro ja juz nie mialam pomyslu jak je zmienic, to dobrze gdy ktos inny pokaze swoj punkt widzenia... bo niestety sama ocena 4 i slowa ze kuleje za duzo mi nie pomoga;) to dopiero moje 3 tlumaczenie i staram sie najlepiej jak moge zeby nie wypuscic tu knota, ale czasem brak juz pomyslow smile tlumacze sama, sama robie korekte, czasem w jakims zwrocie pomoze mi kolezanka. Wiec jak sie juz widzi to samo po raz 30x to przestaje sie widziec bledy...

Dlatego właśnie zaleciłbym ci znalezienie kogoś do korekty, najlepiej kogoś doświadczonego, żeby wszystko poprawił i wytłumaczył ci co i jak. Wybacz, że sam błędów nie wypisałem, ale po prostu nie mam czasu na robienie korekty :/.

A szczerze mówiąc ja chyba gorzej zaczynałem... Jak spojrzę na swoje pierwsze napisy to masakra, ale z czasem się wszystkiego nauczyłem. Więc nie poddawaj się i tłumacz dalej! Praktyka czyni mistrza.

2009-01-31 12:04:15

ocena:
Super dzięki :happy::happy::happy:

Logowanie