Komentarze:

True Blood 1x11

HDTV.XviD-0TV

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2008-11-19 17:05:17

ocena:
Dzieki za napiski...

Komentarz został edytowany przez użytkownika butch74 dnia 19-11-2008, 19:27:10

2008-11-19 17:09:51

ocena:
Ja mimo wszystko poczeka do wersji 720p ale dzięki oczywiście;)

2008-11-19 17:10:17

ocena:
Wielkie dzięki!!:drinks::happy:

2008-11-19 17:52:45

ocena:
Dzięki smile

2008-11-19 18:31:30

ocena:
Dzięki! Jak zwykle wspaniałe. Nie zauważyłem ani jednego błędu.

2008-11-19 18:48:18

ocena:
Napisy jak zwykle git ;] Zauważyłem parę błędów interpunkcyjnych.

Subtitles Pacher ver 0.1
---
linia 45
- {5353}{5403}Nie czułaś kto to był?
+ {5353}{5403}Nie czułaś, kto to był?
---
linia 53
- {5963}{6029}"Szeryfie Dearborne, Andy Bellefleur,|widziałam jak umiera kobieta."
+ {5963}{6029}"Szeryfie Dearborne, Andy Bellefleur,|widziałam jak umiera kobieta".
---
linia 108
- {10931}{11000}Jak możesz tak mówić?|Wiesz kim jestem.
+ {10931}{11000}Jak możesz tak mówić?|Wiesz, kim jestem.
---
linia 115
- {11309}{11392}- Miało się wszystko ułożyć.|- Nigdy, by nie było dobrze.
+ {11310}{11392}- Miało się wszystko ułożyć.|- Nigdy by nie było dobrze.
---
linia 161
- {15442}{15489}Wiem gdzie to jest.|Przy...
+ {15443}{15489}Wiem, gdzie to jest.|Przy...
---
linia 169
- {15905}{15953}w sumie, to jesteś.
+ {15905}{15953}w sumie to jesteś.
---
linia 180
- {17043}{17126}/który, rozpoczynając swą kampanię|/do Izby Reprezentantów,
+ {17044}{17126}/który rozpoczynając swą kampanię|/do Izby Reprezentantów,
---
linia 192
- {17991}{18064}- Słyszałeś co powiedział?|- Nie mogę słuchać polityków.
+ {17991}{18064}- Słyszałeś, co powiedział?|- Nie mogę słuchać polityków.
---
linia 249
- {22121}{22192}Jaka kobieta, by tak postępowała?
+ {22121}{22192}Jaka kobieta by tak postępowała?
---
linia 263
- {23173}{23204}Ślepa kura ma dupa.
+ {23173}{23204}Ślepa kura ma dupa. --> nie bardzo rozumiem, co to znaczy?
---
linia 338
- {28676}{28751}- Przesadza pan.|- Może sobie mówić co chce.
+ {28676}{28751}- Przesadza pan.|- Może sobie mówić, co chce.
---
linia 537
- {47122}{47196}Zadzwoniłam do Mabel z kościoła,|żeby przyszła i pomodliła się ze mną
+ {47122}{47196}Zadzwoniłam do Mabel z kościoła,|żeby przyszła i pomodliła się ze mną.
---
linia 548
- {47832}{47876}Niewiele, ponieważ ja wpłaciłam kaucję.
+ {47832}{47876}Niewiele, ponieważ ja wpłacałam kaucje.
---
linia 656
- {61629}{61726}- Zostałam wyrzucona.|- Nie masz gdzie pójść.
+ {61629}{61726}- Zostałam wyrzucona.|- Nie masz gdzie pójść?
---
linia 733
- {69942}{70006}Ludzie mówili:|"Nie, nie Jason Stackhouse. Jest za głupi."
+ {69942}{70006}Ludzie mówili:|"Nie, nie Jason Stackhouse. Jest za głupi".

2008-11-19 19:02:31

ocena:
Dziękuję za napisy i za poświęcenie czasu na ich wykonanie. :beer2:

2008-11-19 20:40:33

ocena:
Mojemu napisowemu Miodkowi, czyli metalmessiahowi jak zwykle dziękuję za garść poprawek smile
W drugiej chodziło Ci o przecinek po "widziałam"? Bo obie linijki są identyczne.
Co do "Kurza ślepota ma dupa", to akurat tłumaczenie michalu, ale po zastanowieniu faktycznie brzmi trochę kanciasto i zbyt dosłownie. - zmieniłem na "Dupa, nie kurza ślepota". Tak chyba więcej Polaków by powiedziało smile


@creativeopinion
Pewnie ktoś zaraz dopasuje do 720p smile

2008-11-19 21:13:35

ocena:
Dzięki :good:

2008-11-19 21:44:53

ocena:
ps. przydałoby się jeszcze to poprawić:

{60173}{60221}Nazywam się Mary Ann.
na "firmowej" stronie serialu jak i imdb jest -> Maryann
smile

2008-11-19 22:01:42

ocena:
Dzięki:happy::good2:

2008-11-19 22:32:13

ocena:
Attis napisał(a) dnia 19.11.2008, 21:40:33 następujący komentarz:

W drugiej chodziło Ci o przecinek po "widziałam"? Bo obie linijki są identyczne.


Przypatrz się dobrze. ;] Bardzo częstym błędem jest to, że tłumacze, jeśli są cudzysłowia, kończą zdania właśnie cudzosłowem, zamiast kropką. Polska akurat jest takim dziwacznym krajem (tak, to jest ironia), że zdania kończą się kropką. Więc zamiast ." powinno być ". To tyle z mojej strony. Możesz to uwzględnić w poprawkach, albo i nie. ;]

2008-11-19 23:54:15

ocena:
@biku: Dziękuję.
@metalmessiah: Hehe, znam zjawisko ironii. Oczywiście masz rację - poprawka uwzględniona. Dzięki!

2008-11-20 07:36:06

ocena:
Napisy ekstra. Wielkie dzięki za włożoną pracę :beer2:

2008-11-20 09:43:02

ocena:
Zauważyłem jeszcze to:

Subtitles Pacher ver 0.1
---
linia 21
- {1511}{1576}- Jessico!|- ...najwyższy dar.
+ {1511}{1576}- Jessice!|- ...najwyższy dar. --> ta pusta, nietrwała masa ma na imię Jessica, więc powinno być Jessice ;] Albo można zmienić na: "Na imię ma Jessica".

2008-11-20 10:04:37

ocena:
Dzięki

2008-11-20 10:30:38

ocena:
Wielkie dzięki za super literki! :wow: :beer2:

2008-11-20 13:52:36

ocena:
dzięki Wam za literki świetna robota :good2:

2008-11-20 20:51:16

ocena:
:good2: dzieki

2008-11-21 11:23:05

ocena:
Jak zwykle, good job :wow::wow::wow:smile

Logowanie