Komentarze:
ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2008-11-15 16:07:05

ocena:
Dzięki.

2008-11-15 16:19:16

ocena:
Można prosić o napisy do wersji HDTV.XviD-SC-SDH ?
Wersja ta zawiera fajną zapowiedź następnego odcinka. Dżedaj ją zawsze tłumaczył...

2008-11-15 16:25:02

ocena:
Przyznam się, że zawsze oglądałem wersje SC-SDH i nawet nie wiedziałem, że na końcu scenowej nie będzie zapowiedzi kolejnego odcinka. Ściągnę też tę drugą zatem i dotłumaczę zapowiedź.

2008-11-15 16:30:36

ocena:
Jak zawsze bez zarzutu :D.

2008-11-15 16:58:03

ocena:
Świetne napiski - moje dwie uwagi poszły do Dzedaja na GG. Szósteczka Igloosmile

2008-11-15 17:10:54

ocena:
Dzięki :beer2:

2008-11-15 17:18:18

ocena:
Dzięki :beer2:

2008-11-15 17:49:54

ocena:
Wrzuciłem dopasowanie do wersji HDTV.XviD-SC-SDH wraz z dotłumaczoną zapowiedzią kolejnego odcinka smile

2008-11-15 18:49:40

ocena:
Dzieki :D

2008-11-15 21:28:10

ocena:
Artoo?!

2008-11-15 21:29:18

ocena:
Borkowicz napisał(a) dnia 15-11-2008 22:28:10 następujący komentarz:

Artoo?!

No właśnie. Powinno być R2... :wacko:

2008-11-15 21:41:30

ocena:
No nie powinno być ;) O Artoo mi napisał Jedi, zanim zacząłem tłumaczyć.

Mianowicie, kiedy wymawiana jest pełna nazwa, zapisujemy R2-D2, natomiast kiedy słuchać samo "r2" i jest to wypowiadane przez postaci związane z droidem (czyli np. Anakina czy Ahsokę), to piszemy "Artoo". Jest to podawane na stronach fanowskich czy też w literaturze Star Wars.

2008-11-15 21:47:43

ocena:
ok, w takim razie 6 ;] B)

2008-11-15 21:52:03

ocena:
Igloo666 napisał(a) dnia 15-11-2008 22:41:30 następujący komentarz:

No nie powinno być ;) O Artoo mi napisał Jedi, zanim zacząłem tłumaczyć.

Mianowicie, kiedy wymawiana jest pełna nazwa, zapisujemy R2-D2, natomiast kiedy słuchać samo "r2" i jest to wypowiadane przez postaci związane z droidem (czyli np. Anakina czy Ahsokę), to piszemy "Artoo". Jest to podawane na stronach fanowskich czy też w literaturze Star Wars.

No to mamy pewną nieścisłość, mianowicie:
napisy do poprzedniego odcinka:
"{9424}{9453}Gdzie R2?" - wyraźnie słychać samo "R2" i jest rozmowa między Anakinem i Ahsoką.
Takich przykładów jest więcej...

2008-11-15 21:55:41

ocena:
Myślę, jak Jedi wróci to wyłoży w pełni tę sprawę, jako że tłumaczyłem odcinek w zastępstwie to nazewnictwo w pełni było wg woli Jediego. Ja tylko pozwolę sobie wkleić jego wyjaśnienia sprawy z GG kiedy spytałem o to samo: (mma nadzieję że nie będzie mi miał za złe :P)

JediAdam 12:08:48
ja skorektuje, by nazewnictwo zachowac
JediAdam 12:09:01
jeden znajomy mi zwrocil uwage na pewien blad co zrobil
JediAdam 12:09:07
jak mowia R2-D2 - to tak
JediAdam 12:09:13
ale jak mowia R2 ssamo - to sie pisze Artoo
JediAdam 12:09:14
;d
JediAdam 12:09:17
zapomnialem to z ksiazek :/


Tak więc z poprzednich odcinków kwestie te również zostaną zamienione.


Od siebie jeszcze dodam, że zauważ, iż Artoo (:P) kreowany jest w sadze nie na zwykłego robota, tylko przyjaciela głównych bohaterów - niemal człowieka zaklętego w maszynie, posiadającego uczucia. Stąd funkcjonowanie nazwy "Artoo".
Komentarz został edytowany przez użytkownika Igloo666 dnia 15-11-2008, 23:07:25

2008-11-16 01:04:44

ocena:
Kolega z Imperial City Online zwrócił mi uwagę przed tym odcinkiem na tę nieścisłość, a o czym to zapomniałem z literatury SW. Wyjaśnienie tak jak napisał Igloo.

W poprzednich to poprawię i będzie dziś, niedziela, aktualizacja.

Pozdrawiam smile

2009-04-02 23:36:55

ocena:
Wielkie dzięki za napisy! :P Świetne tłumaczenie! :good2:

Logowanie