Komentarze:

The Unit 4x07

HDTV.XviD-LOL

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2008-11-13 22:10:45

ocena:
Miłego oglądania! Umówmy się - oceny za napisy po obejrzeniu smile Proszę o komentarze i zgłaszanie wyłapanych błędów tu, w komentarzach, albo mailem: Ten adres pocztowy jest chroniony przed spamowaniem. Aby go zobaczyć, konieczne jest włączenie w przeglądarce obsługi JavaScript.

2008-11-13 22:20:01

ocena:
A póki co Big THX, zwłaszcza że tak szybko :drinks:
Komentarz został edytowany przez użytkownika nosferatu777 dnia 13-11-2008, 23:20:59

2008-11-13 22:58:46

ocena:
Napisy znowu szybko i bardzo dobrze zrobione smile
THX!!!

2008-11-13 23:03:38

ocena:
Napisy bardzo dobre, dzieki :wow:

2008-11-13 23:14:24

ocena:
Super:good: Wielkie dzięki! Super odcinek, a kolejny również się tak zapowiada:gun:

2008-11-13 23:26:20

ocena:
:beer2: Napisy jak zwykle porządnie zrobione. I w ten sposób, w czwartym sezonie jesteśmy z tłumaczeniami na bieżąco:

2008-11-13 23:56:44

ocena:
{11704}{11748}Strzelba. Pierwszy Humvee.
W tym miejscu słowo 'shotgun' przetłumaczone jest jako 'strzelba' a powinno chyba być jako miejsce pasażera w samochodzie tylko nie wiem jak to ładnie ująć :P. Ale mogę się mylić. Ogólnie napisy oksmile thx
Komentarz został edytowany przez użytkownika razor dnia 14-11-2008, 00:59:47

2008-11-14 07:27:03

ocena:
Dzięki:happy::good2:

2008-11-14 09:16:56

ocena:
dzięki :groupwave:

2008-11-14 09:47:55

ocena:
Wielkie dzięki! Odcinek bardzo dobry, napisy jeszcze lepsze smile

2008-11-14 11:11:21

ocena:
razor napisał(a) dnia 14-11-2008 00:56:44 następujący komentarz:

{11704}{11748}Strzelba. Pierwszy Humvee.
W tym miejscu słowo 'shotgun' przetłumaczone jest jako 'strzelba' a powinno chyba być jako miejsce pasażera w samochodzie tylko nie wiem jak to ładnie ująć :P. Ale mogę się mylić. Ogólnie napisy oksmile thxKomentarz został edytowany przez użytkownika razor dnia 14-11-2008, 00:59:47


No pewnie jako "strzelec", chociaż to się raczej określa jako "gunner" (np. w helikopterach, czy samolotach z pozycjami strzeleckimi). Ale masz rację, to określenie miejsca w Humvee. Nie zorientowałem się w tym :/ Zmienię na "strzelec", a może ktoś wymyśli coś lepszego?

2008-11-14 13:47:28

ocena:
Jak zawsze wszystko ok, szybko i dobrze. Teraz tylko czekac na kolejny odcineksmile

Pozdro!:beer2:

2008-11-14 15:37:51

ocena:
Wielkie dzięki!!
Odcinek bardzo dobry, napisy na 6:good2:Tym razem nie mam żadnych zastrzeżeń;)
Komentarz został edytowany przez użytkownika voytazz dnia 14-11-2008, 17:52:18

2008-11-14 17:47:01

ocena:
Dzięki :good:

2008-11-14 20:21:18

ocena:
Dziękismile

2008-11-15 16:49:43

ocena:
Tłumaczonko EXTRA ! Dzięki :beer:

2008-11-16 19:05:00

ocena:
Napisy bardzo dobre, dzięki wielkie.

2008-11-16 19:23:14

ocena:
"Shotgun" to inaczej miejsce pasażera z przodu. W stanach jest taka reguła, że ten, kto pierwszy krzyknie "shotgun" ma właśnie prawo zająć to miejsce (w końcu to najlepsze miejscesmile).
Tutaj są opisane zasady do tej, jakże ostatnio modnej zabawy: www.shotgunrules.com/

Czyli ogólnie można przetłumaczyć jako "zaklepuję miejsce z przodu", no albo nie tłumaczyć w ogóle (i ku temu bym się bardziej skłaniał) i zostawić "shotgun", kto zna zwrot ten zrozumie.

Serialu nie oglądam, trafiłem tu przypadkiem, więc bez oceny. B)
Komentarz został edytowany przez użytkownika Vandral dnia 16-11-2008, 20:34:01

2008-11-17 19:57:17

ocena:
Jak zwykle napisy bdb. smile

2008-11-17 22:10:57

ocena:
napisy eleganckie i przede wszystkim szybko! dzięki i pozdrawiam :happy:

Logowanie