Komentarze:
Nights in Rodanthe
TS.XviD-mVs

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2008-11-01 21:32:23
ocena:
Dziękuję !Film słaby ale napisy na 6 !
Komentarz zosta edytowany przez usera con-desiros dnia 02-11-2008 01:47:28

Komentarz zosta edytowany przez usera con-desiros dnia 02-11-2008 01:47:28
2008-11-02 13:44:01
ocena:
Zgadzam się w stu procentach napisy super i bardzo szybko
Za to film to jak dla mnie straszna klapa


2008-11-03 20:13:58
ocena:
Dzięki za napiski.
Film słaby?
Kwestia gustu. Mimo tłumaczenia z jęz. niemieckiego, dużo lepiej można było ubrać w słowa treść. Tekst dopracowany, ale nie ustrzegł się błędów, zarówno ortograficznych, jak i stylistyczno-merytorycznych. Na czym polega korekta? Na dopisaniu siebie do stopki?
{4978}{5087}To nie.|Ale będziemy co dzień ze sobą telefonować.(do siebie)
{6986}{7047}Chcę jedną szanse.|Nie należy się mi ale...(szansę)
{7779}{7825}- Jedź z nami do Orlano.|- Co?(Orlando)
{12264}{12339}Jack chcę wrócić.(chce)
{13423}{13505}Nie masz się podlizywać.(Nie musisz)
{13813}{13852}Życzyła bym sobie tego.(życzyłabym)
To dopiero pierwsze 10 minut filmu.
Jak na znamienitą grupę, to nie jest najlepiej, panowie.
Pozdrowienia.
Komentarz zosta edytowany przez usera krisp1 dnia 03-11-2008 22:41:46
Film słaby?
Kwestia gustu. Mimo tłumaczenia z jęz. niemieckiego, dużo lepiej można było ubrać w słowa treść. Tekst dopracowany, ale nie ustrzegł się błędów, zarówno ortograficznych, jak i stylistyczno-merytorycznych. Na czym polega korekta? Na dopisaniu siebie do stopki?
{4978}{5087}To nie.|Ale będziemy co dzień ze sobą telefonować.(do siebie)
{6986}{7047}Chcę jedną szanse.|Nie należy się mi ale...(szansę)
{7779}{7825}- Jedź z nami do Orlano.|- Co?(Orlando)
{12264}{12339}Jack chcę wrócić.(chce)
{13423}{13505}Nie masz się podlizywać.(Nie musisz)
{13813}{13852}Życzyła bym sobie tego.(życzyłabym)
To dopiero pierwsze 10 minut filmu.
Jak na znamienitą grupę, to nie jest najlepiej, panowie.
Pozdrowienia.
Komentarz zosta edytowany przez usera krisp1 dnia 03-11-2008 22:41:46
2008-11-04 17:32:00
ocena:
krisp1 napisał(a) dnia 03-11-2008 20:13:58 następujący komentarz:
Dzięki za napiski.
Film słaby?
Kwestia gustu. Mimo tłumaczenia z jęz. niemieckiego, dużo lepiej można było ubrać w słowa treść. Tekst dopracowany, ale nie ustrzegł się błędów, zarówno ortograficznych, jak i stylistyczno-merytorycznych. Na czym polega korekta? Na dopisaniu siebie do stopki?
{4978}{5087}To nie.|Ale będziemy co dzień ze sobą telefonować.(do siebie)
{6986}{7047}Chcę jedną szanse.|Nie należy się mi ale...(szansę)
{7779}{7825}- Jedź z nami do Orlano.|- Co?(Orlando)
{12264}{12339}Jack chcę wrócić.(chce)
{13423}{13505}Nie masz się podlizywać.(Nie musisz)
{13813}{13852}Życzyła bym sobie tego.(życzyłabym)
To dopiero pierwsze 10 minut filmu.
Jak na znamienitą grupę, to nie jest najlepiej, panowie.
Pozdrowienia.
Komentarz zosta edytowany przez usera krisp1 dnia 03-11-2008 22:41:46
Dzięki za napiski.
Film słaby?
Kwestia gustu. Mimo tłumaczenia z jęz. niemieckiego, dużo lepiej można było ubrać w słowa treść. Tekst dopracowany, ale nie ustrzegł się błędów, zarówno ortograficznych, jak i stylistyczno-merytorycznych. Na czym polega korekta? Na dopisaniu siebie do stopki?
{4978}{5087}To nie.|Ale będziemy co dzień ze sobą telefonować.(do siebie)
{6986}{7047}Chcę jedną szanse.|Nie należy się mi ale...(szansę)
{7779}{7825}- Jedź z nami do Orlano.|- Co?(Orlando)
{12264}{12339}Jack chcę wrócić.(chce)
{13423}{13505}Nie masz się podlizywać.(Nie musisz)
{13813}{13852}Życzyła bym sobie tego.(życzyłabym)
To dopiero pierwsze 10 minut filmu.
Jak na znamienitą grupę, to nie jest najlepiej, panowie.
Pozdrowienia.
Komentarz zosta edytowany przez usera krisp1 dnia 03-11-2008 22:41:46
Każdy możesz sam tłumaczyć, jak i sam może sprawdzać napisy.
Jesteśmy tylko ludźmi, jak każdy. Nie sposób wyłapać wszystkiego. Jeśli ze 100% błędów wyłapiesz człowiecze 90%, to i tak znajdzie się taki, który skarci Cię za te pozostawione 10%.
Dalej nie komentuję, tylko zapraszam do czynnego uczestnictwa w tłumaczeniach i korekcie. Może wtedy kolega nabierze więcej pokory i respektu do tłumaczy. Pozdrawiam.
2008-11-05 03:49:16
ocena:
Omickal.
Zapewniam, że kolega posiada spore zasoby pokory i respektu dla tłumaczy.
Jednak drażni go wypuszczanie korektorskiego bubla i zasłanianie się dużą ilością błędów do wyłapania.
To po pierwsze niekoleżeńskie w stosunku do autora napisów, a po drugie to czyste pustosłowie.
Swoim komentarzem, będącym skrzyżowaniem urażonej dumy i skrzywdzonej godności usiłujesz promować bylejakość?
Po prostu przysiądź fałdów i sporządź prawdziwą korektę.
Na koniec zapewniam również, że wiem, o czym mówię, ponieważ czynnie uczestniczę w tłumaczeniach i korekcie własnych tekstów.
Pozdrowienia.
Zapewniam, że kolega posiada spore zasoby pokory i respektu dla tłumaczy.
Jednak drażni go wypuszczanie korektorskiego bubla i zasłanianie się dużą ilością błędów do wyłapania.
To po pierwsze niekoleżeńskie w stosunku do autora napisów, a po drugie to czyste pustosłowie.
Swoim komentarzem, będącym skrzyżowaniem urażonej dumy i skrzywdzonej godności usiłujesz promować bylejakość?
Po prostu przysiądź fałdów i sporządź prawdziwą korektę.
Na koniec zapewniam również, że wiem, o czym mówię, ponieważ czynnie uczestniczę w tłumaczeniach i korekcie własnych tekstów.
Pozdrowienia.
2008-11-09 00:30:22
ocena:
mnie tam nie przeszkadza
Dziękuję i pozdrawiam WSZYSTKICH tłumaczy.
Życie bez WAS było by straszne

Życie bez WAS było by straszne
