Komentarze:
Crusoe 1x03
HDTV.XviD-DOT

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2008-11-01 09:21:09
ocena:
dzięki, serial naprawde dobry, mżna odetchnąć po lost i prison-ie
2008-11-01 09:37:42
ocena:
Bardzo dziękuję, mam nadzieję żę będą tak samo dobre jak do pierwszego odcinka

2008-11-01 10:04:15
ocena:
Dzięki 
Komentarz zosta edytowany przez usera mrhaos dnia 01-11-2008 11:04:36

Komentarz zosta edytowany przez usera mrhaos dnia 01-11-2008 11:04:36
2008-11-01 11:26:06
ocena:
Dzięki za napisy. Poprawki:
Subtitles Pacher ver 0.1
---
linia 104
- [5883][5923]Wierzymy, że praca jest|jak życie duszy w ciele
+ [5883][5923]Wierzymy, że praca jest|jak życie duszy w ciele.
---
linia 378
- [18178][18203]To nie tyko ołtarz.
+ [18178][18203]To nie tylko ołtarz.
P.S. Serial się fajnie ogląda.
Komentarz zosta edytowany przez usera Riddick27 dnia 03-11-2008 19:35:19
Subtitles Pacher ver 0.1
---
linia 104
- [5883][5923]Wierzymy, że praca jest|jak życie duszy w ciele
+ [5883][5923]Wierzymy, że praca jest|jak życie duszy w ciele.
---
linia 378
- [18178][18203]To nie tyko ołtarz.
+ [18178][18203]To nie tylko ołtarz.
P.S. Serial się fajnie ogląda.
Komentarz zosta edytowany przez usera Riddick27 dnia 03-11-2008 19:35:19
2008-11-03 13:59:10
ocena:
-{14107}{14201}Wierzymy, że praca jest|jak życie duszy w ciele.
-{14201}{14273}Gdy duch śpi lub umiera,|dusza wędruje.
+{14107}{14201}Wierzymy, że napędza nas|duch w naszym ciele.
+{14201}{14273}Gdy duch śpi, lub umiera,|dusza wędruje.
Chyba bardziej logicznie. O ile możemy tak powiedzieć w obliczu metafizyki
-{19452}{19495}A ty jesteś racjonalnym człowiekiem.
+{19452}{19495}A ty jesteś rozsądnym (rozumnym) człowiekiem.
-{22532}{22597}Słaby to substytut.
+{22532}{22597}Słaba (marna) namiastka.
Nic nie ujmując Piętaszkowi, który bardzo bystrym "dzikusem" jest, to chyba jednak stosowałby inne słownictwo
Ale raczej chodzi o to, iż angielskie słowa mają różne polskie odpowiedniki, czasami bardziej adekwatne.
-{24863}{24968}Jak tylko dysydenci wypadną z łask.
+{24863}{24968}Jak tylko odszczepieńcy|popadną w niełaskę.
"Dysydenci" brzmią dla mnie zbyt "nowocześnie", natomiast "odszczepieńcy" chyba są bardziej trafnym wyborem, w tym danym kontekście.
-{30828}{30886}To pewnie Indianie z kontynentu.
+{30828}{30886}To pewnie Indianie z lądu stałego.
Chyba tak jest lepiej.
-{31912}{31948}Kości już dawno się rozłożyły.
{31948}{32025}Nie, jeśli znajdziemy grób.
+{31912}{31948}Kości już dawno przepadły.
{31948}{32025}Nie, jeśli znajdziemy grób.
Skoro się rozłożyły, to i odnalezienie grobu już nie pomoże.
-{44276}{44335}Te zawiasy są idealne.
+{44276}{44335}Szczeliny są (zbyt) dopasowane.
Płyta nagrobna nie miała zawiasów.
-{48393}{48450}Oddziałuje na punkt wewnątrz.
+{48393}{48450}Działa na wewnętrzny|punkt przeciwwagi.
Wobec tak wybornego tłumaczenia nie ma co kruszyć kopii, ale semantyka przeważnie ma duże znaczenie.
Pozdrawiam.
-{14201}{14273}Gdy duch śpi lub umiera,|dusza wędruje.
+{14107}{14201}Wierzymy, że napędza nas|duch w naszym ciele.
+{14201}{14273}Gdy duch śpi, lub umiera,|dusza wędruje.
Chyba bardziej logicznie. O ile możemy tak powiedzieć w obliczu metafizyki

-{19452}{19495}A ty jesteś racjonalnym człowiekiem.
+{19452}{19495}A ty jesteś rozsądnym (rozumnym) człowiekiem.
-{22532}{22597}Słaby to substytut.
+{22532}{22597}Słaba (marna) namiastka.
Nic nie ujmując Piętaszkowi, który bardzo bystrym "dzikusem" jest, to chyba jednak stosowałby inne słownictwo

-{24863}{24968}Jak tylko dysydenci wypadną z łask.
+{24863}{24968}Jak tylko odszczepieńcy|popadną w niełaskę.
"Dysydenci" brzmią dla mnie zbyt "nowocześnie", natomiast "odszczepieńcy" chyba są bardziej trafnym wyborem, w tym danym kontekście.
-{30828}{30886}To pewnie Indianie z kontynentu.
+{30828}{30886}To pewnie Indianie z lądu stałego.
Chyba tak jest lepiej.
-{31912}{31948}Kości już dawno się rozłożyły.
{31948}{32025}Nie, jeśli znajdziemy grób.
+{31912}{31948}Kości już dawno przepadły.
{31948}{32025}Nie, jeśli znajdziemy grób.
Skoro się rozłożyły, to i odnalezienie grobu już nie pomoże.
-{44276}{44335}Te zawiasy są idealne.
+{44276}{44335}Szczeliny są (zbyt) dopasowane.
Płyta nagrobna nie miała zawiasów.
-{48393}{48450}Oddziałuje na punkt wewnątrz.
+{48393}{48450}Działa na wewnętrzny|punkt przeciwwagi.
Wobec tak wybornego tłumaczenia nie ma co kruszyć kopii, ale semantyka przeważnie ma duże znaczenie.
Pozdrawiam.
2008-11-05 18:44:54
ocena:
Wgrałam nową wersję napisów.
Część uwag uwzględniłam, część nie - za wszystkie dziękuję.
Część uwag uwzględniłam, część nie - za wszystkie dziękuję.
2008-11-07 19:12:17
ocena:
Dzięki.
Komentarz zosta edytowany przez usera mic1 dnia 07-11-2008 20:13:38
Komentarz zosta edytowany przez usera mic1 dnia 07-11-2008 20:13:38