Komentarze:
Pushing Daisies 2x04
HDTV.XviD.NoTV

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2008-10-31 22:48:55
ocena:
Słowo "prawdomówca" jest zamierzone, w razie czego.
Zmieniłam nazwę książki, bo mnie olśniło, że tam jest "Mały" a nie "Lily". Swoją drogą, wiecie od czego pochodzi nazwa gumowy but (gumshoe)?
A teraz czyńcie swoją "powinność" - wprowadzajcie poprawki, sugestie i inne takie
Miłego seansu.
Zmieniłam nazwę książki, bo mnie olśniło, że tam jest "Mały" a nie "Lily". Swoją drogą, wiecie od czego pochodzi nazwa gumowy but (gumshoe)?
A teraz czyńcie swoją "powinność" - wprowadzajcie poprawki, sugestie i inne takie

Miłego seansu.
2008-11-02 12:54:48
ocena:
Gumshoe znaczy po prostu detektyw.
Był nawet taki film z Albertem Finneyem.
Zobacz tutaj: https://www.urbandictionary.com/define.php?term=gumshoe
Tym razem znalazłem tylko jedną rzecz:
{25811}{25896}Możesz wyskoczyć na piwko z Randym,|zrobić grilla z Randym, podrywać kurczaki z Randym. - Ned mówi 'chicks' chyba raczej w znaczeniu 'laski' albo 'panienki'
Dzięki wielkie za kolejne napisy.
Pozdrawiam.
Był nawet taki film z Albertem Finneyem.
Zobacz tutaj: https://www.urbandictionary.com/define.php?term=gumshoe
Tym razem znalazłem tylko jedną rzecz:
{25811}{25896}Możesz wyskoczyć na piwko z Randym,|zrobić grilla z Randym, podrywać kurczaki z Randym. - Ned mówi 'chicks' chyba raczej w znaczeniu 'laski' albo 'panienki'

Dzięki wielkie za kolejne napisy.
Pozdrawiam.
2008-11-02 17:05:42
ocena:
jsx,
Tak, "Gumshoe" znaczy detektyw. Choć wcześniej mówiono tak na złodziei, chodziło właśnie o buty, u nas tzw. cichobiegi, z gumową podeszwą, żeby można było się skradać bezgłośnie. (pytałam w ramach konkursu bez nagrody
bo sama znam pochodzenie słowa).
Hehe...chicks znaczy "laski" oczywiście...czasem się mówi na "laski" - "kurczaki"...a w Trójmieście to nawet się mówi: "Fajne czikeny"
Więc w tym zdaniu jest w znaczeniu "laski"...
Tak, "Gumshoe" znaczy detektyw. Choć wcześniej mówiono tak na złodziei, chodziło właśnie o buty, u nas tzw. cichobiegi, z gumową podeszwą, żeby można było się skradać bezgłośnie. (pytałam w ramach konkursu bez nagrody

Hehe...chicks znaczy "laski" oczywiście...czasem się mówi na "laski" - "kurczaki"...a w Trójmieście to nawet się mówi: "Fajne czikeny"

2008-11-02 19:31:36
ocena:
A mogę zapytać, czemu w takim razie nie tłumaczysz Little Gumshoe jako Mały Detektyw? Mały Gumowy Bucik nie ma za bardzo sensu dla oglądającego serial, jeśli nie zna znaczenia słowa gumshoe.,
A co do sprawy lasek to sorry, nie wiedziałem, że się mówi 'kurczaki'
Przynajmniej w Krakowie się tak nie mówi, a może ja już za stary jestem i nie znam najnowszego młodzieżowego slangu 
Komentarz zosta edytowany przez usera jsx dnia 02-11-2008 20:34:25
A co do sprawy lasek to sorry, nie wiedziałem, że się mówi 'kurczaki'


Komentarz zosta edytowany przez usera jsx dnia 02-11-2008 20:34:25
2008-11-02 20:21:54
ocena:
A myślałam o tym w sumie...tak przy drugim czy trzecim odc. tego sezonu. Ale stwierdziłam, że Mały Detektyw jest zbyt oczywisty. Przecież jakby w serialu miał być po prostu małym detektywem, to by mówili Lil' Detective. Więc poruszyłam temat znaczeniowy tutaj. Choć pewnie mało kto to czyta 
Ale w sumie mogłabym np. zaproponować "małego cichobiega" :> No trudno, poszło w świat, niech zostanie...w końcu wiele innych kruczków językowych też nie dało się fajnie przetłumaczyć...
Dzięki za sugestie.

Ale w sumie mogłabym np. zaproponować "małego cichobiega" :> No trudno, poszło w świat, niech zostanie...w końcu wiele innych kruczków językowych też nie dało się fajnie przetłumaczyć...
Dzięki za sugestie.