Komentarze:

The Shield 7x07

PDTV.XviD-FQM

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2008-10-24 16:10:04

ocena:
Dzieki :happy:
Komentarz zosta edytowany przez usera acidsun dnia 24-10-2008 19:19:58

2008-10-24 17:02:26

ocena:
dzięki :gun:

2008-10-24 17:10:59

ocena:
Doskonała robota. Parę słów bym odrobinę inaczej przetłumaczył ale i tak generalnie o wiele lepiej niż ja sobie poradziłeś z tak trudnym tekstem. To chyba najlepsze tłumaczenie Shielda jakie widziałem.
Jedyna uwaga jaka przychodzi mi do głowy to skoro użyłeś zwrotu "przestępstw B i E" jako "b and e" to i bym zostawił "donkey show". Do "teatr idiotów" potem nie pasuje dziewica.
Jeśli ktoś wie co to jest b i e to i donkey show załapie a widzowie Shielda raczej głupkami nie są.
Moim skromnym zdaniem najlepiej dac donkey show i wytlumaczyc w przypisie b i e. Po za tym to nic lepiej bym nie ujął.

Np.
-{34024}{34114}W ciągu ostatnich 3 miesięcy|mieliśmy 15% wzrost w kategoriach B i E
+{34024}{34114}W ciągu ostatnich 3 miesięcy|wskaźnik "B & E"|wzrósł o 15%. (*"B & E"-Breaking and entering-'włamanie')
Komentarz zosta edytowany przez usera makor dnia 24-10-2008 22:30:24

2008-10-24 17:30:31

ocena:
Dzięki, makor, za uznanie. Przyznam, że trochę się spieszyłem, bo dużo ludzi od dawna czekało na ten odcinek i nie było chętnych, dlatego też nie rozczulałem się nad każdym zwrotem. Miałem sporo wątpliwości, ale na coś musiałem się zdecydować. Trochę brakowało mi obiektywnej rady, ale znajomi, którzy oglądają "Shielda", wolą nie zerkać w listy dialogowe przed obejrzeniem odcinka smile
Oczywiście masz rację z tymi poprawkami, poczekam do jutra, i wrzucę poprawki. Może ktoś jeszcze coś zobaczy, a i ja przeczytam to ze świeżym umysłem.
Ogólnie pochwały należą się każdemu, kto tłumaczy "Shielda", każdy kto to robił wie, ile się trzeba namęczyć ze slangiem smile
Pozdro.

2008-10-24 18:05:53

ocena:
Dzięki za super literki smile

2008-10-24 18:08:40

ocena:
wielkie dzieki i tak szybko

2008-10-24 20:33:54

ocena:
Jeśli będziesz tłumaczył kolejne odcinki to chętnie pomogę z "korektą". Co 2 głowy to nie jedna ;p I tak zawsze od razu po premierze oglądam.

2008-10-25 09:31:32

ocena:
Szacunek panowie za podjęcie się tłumaczenia Shielda. Brawo.

2008-10-25 22:03:49

ocena:
Wielkie dzięki dla wszystkich tłumaczących ten super serial. Wiadomo że nie jest to łatwy w tłumaczeniu serial. Szacunek dla wszystkich którzy się za niego biorą. Napisy jak dla mnie doskonałe.

:beer2::wow::happy:

2008-10-26 07:36:30

ocena:
Wielkie dzieki !

2008-10-26 12:05:07

ocena:
Dzięki za zachęcające komentarze smile
Wrzuciłem wersję 1.1 z drobnymi poprawkami, które sugerował makor, i które mnie udało się jeszcze zauważyć. Rzeczywiście, jak odpocznie się od tekstu ze dwa dni, to potem łatwiej zauważyć pewne oczywiste błędy.

2008-10-26 16:14:52

ocena:
dziekujesmile

2008-10-27 10:39:09

ocena:
Dziękuję.Pozdrawiam.Szacunek. :wow:

2008-10-29 21:15:54

ocena:
dzięki za napisy są świetne :beer2::beer2:

są szanse na kolejne?? bo widze nikt póki co nie tłumaczy 7x08 :(

2008-10-29 21:28:04

ocena:
W kwestii napisów do odcinka 7x08. Szanse są, bo są przynajmniej dwie osoby chętne do tłumaczenia. Niestety od tygodnia czekamy na pojawienie się oryginalnej ścieżki dialogowej do tego odcinka, a w dalszym ciągu jej nie ma (a zwykle była już w sobotę). Dziś była mała szansa, ale okazało się, że angielskie suby są kiepskim tłumaczeniem przy użyciu translatora, prawdobodobnie z wersji francuskiej. Nie nadawały się ani do tłumaczenia ani do oglądania z nimi, więc dobrze, że admin je wyrzucił. Tak więc jak tylko się pojawią, to ja lub outlaw87 weźmiemy się do roboty (chyba, że makor też chce ;) ). Póki co info dla lingwistów jest takie, że są dostępne napisy w wersji włoskiej, hiszpańskiej, francuskiej i rumuńskiej smile

2008-10-30 00:10:56

ocena:
No ja też w sumie wypatrywałem transkrypcji żeby się pobawić w tłumaczenie, ale nigdzie jej znaleźć nie mogę. W ostateczności będzie można ze słuchu spróbować, ale przy niektórych tekstach Vica trzeba będzie zostawić "[...]" ;)

Co ciekawe, do 7x09 napisy angielskie już są...
Komentarz zosta edytowany przez usera pan kefir dnia 30-10-2008 01:13:11

Logowanie