Komentarze:

Dante 01

DVDRip.XviD-iAPULA; FRENCH.DVDRip.XviD-SCUD; FRENCH.DVDRip.XviD-DANTE

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2008-09-05 10:21:19

ocena:
Dzięki za napisy.

2008-09-07 05:06:27

ocena:
suby i synchro b. dobre

dziękfa

2008-09-21 18:18:22

ocena:
dzięki:beer:

2008-09-28 17:15:25

ocena:
Wielkie dzięki za napiskismile

2008-09-29 12:28:44

ocena:
Po prostu wyśmienite!

-{29877}{29949}No tak, słynne "Światowe wyzwolenie".
+{29877}{29949}No tak, słynne "Wyzwolenie przez Słowo". (ew. Słowo nas wyzwoli)
Oh yes, the famous Liberation by the Word.

Według mnie imiona powinny być spolszczone, bo odnoszą się do postaci funkcjonujących w naszej przestrzeni kulturowej, historycznej oraz (szczególnie w przypadku tego filmu) religijnej i mają polskie odpowiedniki. Tak jak postąpiłeś z: Saint Georges - święty Jerzy i Persephone - Persefona.

Raspoutine - Rasputin
Judas - Judasz
Attila - Attyla
Charon - pozostaje bez zmian, ale zgodnie z zasadami polskiej fleksji trzeba go odmieniać (np. Nie zgrywaj szefuńcia, Charonie)
Moloch - tak samo jak w wypadku Charona (np. Powiedz to Molochowi)
Lazare - Łazarz
Bouddha - Budda

Komentarz zosta edytowany przez usera andreak dnia 29-09-2008 14:29:49

2008-09-29 20:18:01

ocena:
Dzięki za cenne uwagi. Myślę, że z imionami masz rację, i za jakiś czas je zmienię - aktualnie nie mam takiej możliwości z racji przebywania poza domem i braku dostępu do neta. Pozdrosmile

2008-10-17 18:06:25

ocena:
dziękówa

2009-02-07 16:13:01

ocena:
Dzięki Wielkie :good2::drinks:

2009-02-16 12:18:52

ocena:
Dzięki za włożoną pracę. Nie będę oceniał jakości napisów bo z francuskim jestem na bakier.

Logowanie