Komentarze:

CSI: NY 4x19

HDTV.XviD-LOL

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2008-05-10 14:59:15

ocena:
Ej, Gilbert, co to ma byc:

{8856}{8939}Dostał też parę biletów|za zakłócanie spokoju po pijanemu.

W tym kontekscie tlumaczy sie tickets jako 'mandaty' raczej. Poza tym ufam, ze napisy jak zawsze na medal i mozna smialo wypalac, po przejrzeniu pobieznym nic innego nie wyskoczylo.
Komentarz został edytowany przez usera Jamz dnia 10-05-2008 17:00:24

2008-05-10 15:37:11

ocena:
Masz rację, ale to jeden z tych żartów (gra słów) Flacka, które trudno przetłumaczyć. Wydaje mi się, że każdy zrozumie, że chodzi o mandaty. Chciałem jakoś zaznaczyć to jego luźne nawiązanie do biletów.
Ale pomyślę jeszcze o tym.

Edit:
Jest jeszcze parę miejsc, w których miałem wątpliwości - np. moment, gdy Stella znajduje magnes; nie byłem pewny, czy komentuje brezent i brak tam dokumentów, czy magnes (który nie wiadomo czym jest).
Będę wdzięczny za Wasze ewentualne sugestie.
Komentarz został edytowany przez usera Gilbert dnia 10-05-2008 17:57:10

2008-05-10 16:38:43

ocena:
Z tymi ticketami to az tak bym nie przesadzal, niektore gry slowne lepiej zostawic w spokoju. W tym wypadku ktos nie znajacy ang moze odniesc wrazenie, ze za zaklocanie spokoju w USA sie dostaje bilety na mecze... Co do brezentu i dokumentow to sadze, ze dobrze przetlumaczyles - ja odebralem to tak samo, jako komentarz nt m.o. Taksiarza, nie omawianie nowych dowodow.

2008-05-10 18:25:51

ocena:
Chyba mnie przekonałeś. W wersji 1.01 zmienię "bilety" na "mandaty". Muszę tylko poczekać aż mój ulubiony korektor (niepco) obejrzy odcinek i wyłapie jakieś zabłąkane literówki, których nie dostrzegłem moim sokolim wzrokiem. smile

2008-05-10 19:29:09

ocena:
Poza tymi biletami/mandatami wszystko jak najbardziej OK. Dzięki smile

2008-05-10 19:31:06

ocena:
:beer2:

2008-05-10 19:42:30

ocena:
Nie wyłapałem literówek;) A co do biletów to uważam, że można je zostawić. Pierwotny zamysł był słuszny. Wystarczy ubrać je w cudzysłów i wszystko bedzie jasne dla każdego. Ja nie miałem wątpliwości o jakie "bilety" chodzi;)

PS. Gdzie się podziało "ano"?:gun:
Komentarz został edytowany przez usera niepco dnia 10-05-2008 23:23:04

2008-05-10 19:56:54

ocena:
dziękuje

2008-05-10 20:02:10

ocena:
OK, nie ma co deliberować za bardzo. Oba "bilety" zostawiam, do drugiego dodaję cudzysłów. Zresztą, gdyby nie ten żart Flacka, pierwszy bilet powinien i tak być "karnetem".

A "ano" powróci jeszcze w wielkim stylu. ;)

2008-05-11 07:47:25

ocena:
Napisy jak zwykle na 6. Oby tak dalej smile

2008-05-11 09:29:53

ocena:
Bardzo dobre napisy
Dzięki smile

2008-05-11 09:40:42

ocena:
Jak zawsze super

2008-05-11 16:09:32

ocena:
Dziękujęsmile

2008-05-12 15:04:48

ocena:
Dzięki Gilbert. Bardzo dobre tłumaczenie. 6/6

2008-05-12 17:27:32

ocena:
Wielkie dzięki napisy super .

2008-05-15 15:41:02

ocena:
jesteś bogiem! :devil:

Logowanie