Komentarze:
Lords of Chaos
WEB-DL.x264-FGT;WEB-DL.XviD.MP3-FGT;WEB-DL.XviD.AC3-FGT;720p.WEB-DL.Xv...

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2019-03-09 01:26:17
ocena:
Czy Pan moderator mógłby się merytorycznie odnieść do problemów jakie ma z moim tłumaczeniem? Bo "ten sam badziew co ostatnio" jakoś mnie nie satysfakcjonuje a tym bardziej nie przekonuje do jego profesjonalizmu. Jeśli zauważa jakieś rażące go błędy, może byłby tak profesjonalny i je przedstawił, konkretnie, albo uszanował czyjąś pracę i zrobił swoją korektę skoro uważa, że są tak złe. Pozdrawiam.
Komentarz został edytowany przez Spider A.J. dnia 2019.03.09 01:27:19
Komentarz został edytowany przez Spider A.J. dnia 2019.03.09 01:27:19
2019-03-09 07:47:34
ocena:
Przejrzałem napisy "na sucho" (bez filmu), więc nie mogę się odnieść do synchronizacji i w pełni do przekładu, ale co zauważyłem:
[447][477]i tym co właściwie|się wydarzyło. - Od dużej litery, bo w poprzedniej kropka
[583][625]/Zobaczcie ile mamy radochy|/zwykle na ulicach Oslo - szyk, interpunkcja i brak kropki
[872][901]/jestem Oystein Aarseth,|/znany jako Euronymous. - brak dużej litery
[901][937]/Zostałem sprowadzony na ten świat by|/tworzyć cierpienie, chaos i śmierć. - interpunkcja, złe łamanie
[1023][1043]Uh, ale po chuj? - wyrzucić "uh"
[1091][1105]Kurwa, co z Wami nie tak? - nie piszemy zaimków osobowych z dużej, tylko w przypadku, gdy jest przytaczany fragment listu
[1105][1119]Co tam chłopcy robicie|na górze? - int.
[1551][1577]Mamo! Powiedz jej|żeby stąd spadała! - int.
[1729][1742]- Hej, hej!|- Och, kurwa. - zbędne "Och"
[1815][1828]O kurwa. - int.
[1828][1851]/kiedy mówiono nam co robić jak się zachować,|/odpowiedź mieliśmy jedną... - int., brak dużej litery
[2076][2097]Wiesz co się stanie|jak złamiesz przysięgę? - int.
[2097][2118]Szatan po Ciebie przyjdzie. - zaimek z dużej
To pierwsze 50 linii.
Pozdrawiam
[447][477]i tym co właściwie|się wydarzyło. - Od dużej litery, bo w poprzedniej kropka
[583][625]/Zobaczcie ile mamy radochy|/zwykle na ulicach Oslo - szyk, interpunkcja i brak kropki
[872][901]/jestem Oystein Aarseth,|/znany jako Euronymous. - brak dużej litery
[901][937]/Zostałem sprowadzony na ten świat by|/tworzyć cierpienie, chaos i śmierć. - interpunkcja, złe łamanie
[1023][1043]Uh, ale po chuj? - wyrzucić "uh"
[1091][1105]Kurwa, co z Wami nie tak? - nie piszemy zaimków osobowych z dużej, tylko w przypadku, gdy jest przytaczany fragment listu
[1105][1119]Co tam chłopcy robicie|na górze? - int.
[1551][1577]Mamo! Powiedz jej|żeby stąd spadała! - int.
[1729][1742]- Hej, hej!|- Och, kurwa. - zbędne "Och"
[1815][1828]O kurwa. - int.
[1828][1851]/kiedy mówiono nam co robić jak się zachować,|/odpowiedź mieliśmy jedną... - int., brak dużej litery
[2076][2097]Wiesz co się stanie|jak złamiesz przysięgę? - int.
[2097][2118]Szatan po Ciebie przyjdzie. - zaimek z dużej
To pierwsze 50 linii.
Pozdrawiam
2019-03-09 08:42:57
ocena:
@Spider A.J., Jak widzisz, w co drugiej linijce trzeba coś zmienić, a nie wiadomo, jak wygląda synchro i sam przekład. Z tego, co kojarzę, to z innej strony już ci je trzy razy usunięto, nie bez powodu.
2019-03-09 08:52:04
ocena:
12jojko napisał(a) dnia 09:42; 09.03.2019 następujący komentarz
@Spider A.J., Jak widzisz, w co drugiej linijce trzeba coś zmienić, a nie wiadomo, jak wygląda synchro i sam przekład. Z tego, co kojarzę, to z innej strony już ci je trzy razy usunięto, nie bez powodu.
@Spider A.J., Jak widzisz, w co drugiej linijce trzeba coś zmienić, a nie wiadomo, jak wygląda synchro i sam przekład. Z tego, co kojarzę, to z innej strony już ci je trzy razy usunięto, nie bez powodu.
Usunieto raz, więc nie przesadzaj, poprzednią wersję. W tej usunąłem wszystkie onomatopeje, no prawie wszystkie.
i 13 linii z 50 to nie jest "w co drugiej", skoro już jesteśmy tacy dokładni.
Pozdrawiam
S
Komentarz został edytowany przez Spider A.J. dnia 2019.03.09 08:59:18
2019-03-09 08:55:22
ocena:
Goku193 napisał(a) dnia 08:47; 09.03.2019 następujący komentarz
Przejrzałem napisy "na sucho" (bez filmu), więc nie mogę się odnieść do synchronizacji i w pełni do przekładu, ale co zauważyłem:
[...]
To pierwsze 50 linii.
Pozdrawiam
Przejrzałem napisy "na sucho" (bez filmu), więc nie mogę się odnieść do synchronizacji i w pełni do przekładu, ale co zauważyłem:
[...]
To pierwsze 50 linii.
Pozdrawiam
To 13 linii.
Czyli zasadniczo lubisz przecinki
"[1105][1119]Co tam chłopcy robicie|na górze? - int." <---???
Gdzie miałbym i po co wstawiać tu jakikolwiek przecinek?
Jeśli łamię linię nie daję przecinka, bo to nie wiersz czy list. Ale ok rozumiem.
Cieszę się, ze tak rygorystycznie podchodzicie do interpunkcji.
Pozdrawiam
S
Komentarz został edytowany przez Spider A.J. dnia 2019.03.09 09:28:17
2019-03-09 13:22:50
ocena:
"[1105][1119]Co tam chłopcy robicie|na górze? - int." <---???
Jeżeli wstawiamy zwrot wtrącony - zdanie lub słowo - zawsze dajemy przecinek.
Więc w tym konkretnym przypadku będzie:
[1105][1119]Co tam, chłopcy, robicie|na górze?
Nikt ci nie każe dawać przecinka w miejscu łamania tekstu.
Komentarz został edytowany przez Vieslav dnia 2019.03.10 05:35:26
Jeżeli wstawiamy zwrot wtrącony - zdanie lub słowo - zawsze dajemy przecinek.
Więc w tym konkretnym przypadku będzie:
[1105][1119]Co tam, chłopcy, robicie|na górze?
Nikt ci nie każe dawać przecinka w miejscu łamania tekstu.
Komentarz został edytowany przez Vieslav dnia 2019.03.10 05:35:26
2019-03-09 16:05:06
ocena:
Dodam, ze jest to moje pierwsze tłumaczenie, Wasze rady i uwagi są bardzo pomocne. W miarę możliwości i czasu będę się starał je poprawić. Jednak uważam, że bardzo ważne jest to, iż wiem co tłumaczę, merytorycznie nie ma się o co przyczepić. Gdybym narobił baboli w stylu "seal clubbing" --> "polowanie na foki" itp. A tu jest kwestia paru przecinków, paru zaimków osobowych napisanych z wielkiej litery.
Komentarz został edytowany przez Spider A.J. dnia 2019.03.09 16:20:56
Komentarz został edytowany przez Spider A.J. dnia 2019.03.09 16:20:56
2019-03-09 17:48:46
ocena:
Ale przecież ewidentnie ci Goku napisał: „Przejrzałem napisy "na sucho" (bez filmu), więc nie mogę się odnieść do synchronizacji i w pełni do przekładu”. Znajdź sobie dobrego korektora, bo jestem pewien, że korekta by więcej błędów wykazała niż to, co zostało wypisane przez Goku.
2019-03-09 20:55:50
ocena:
Panowie, staram się je poprawić wg. Waszych wskazówek. Ale ponieważ nie ma na razie innych, dziękuję, ze je przywróciliście. Postaram się wrzucić dziś, poprawiona wersję, jeśli zdążę.
2019-03-09 23:57:52
ocena:
Mam nadzieję, ze teraz jest już lepiej.
Dzieki za uwagi i pomoc.
Pozdrawiam.
Komentarz został edytowany przez Spider A.J. dnia 2019.03.09 23:58:29
Dzieki za uwagi i pomoc.
Pozdrawiam.
Komentarz został edytowany przez Spider A.J. dnia 2019.03.09 23:58:29
2019-03-12 19:54:55
ocena:
Właśnie skończyłem oglądać. Napisy są OK. Kilka literówek, jakieś drobiazgi. Dzięki za tłumaczenie!
2019-03-13 05:29:33
ocena:
TSS napisał(a) dnia 20:54; 12.03.2019 następujący komentarz
Właśnie skończyłem oglądać. Napisy są OK. Kilka literówek, jakieś drobiazgi. Dzięki za tłumaczenie!
Właśnie skończyłem oglądać. Napisy są OK. Kilka literówek, jakieś drobiazgi. Dzięki za tłumaczenie!
Dziękuję
pokaż profil