Komentarze:
Longmire 6x09
1080p.web.x264-convoy

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2018-09-08 13:34:00
ocena:
dzięki wielkie
Komentarz został edytowany przez palara4 dnia 2018.09.08 13:52:47

Komentarz został edytowany przez palara4 dnia 2018.09.08 13:52:47
2018-09-08 15:56:19
ocena:
Bardo dziękuję za dotychczasowe 7 epizodów 6 sezonu. Choć trzeba przyznać, że żaden serial nie był tak bardzo długo tłumaczony. To już prawie rocznica i zaledwie 7 odcinków.
Wielkie podziękowania za brakujące trzy odcinki. Wreszcie można dokończyć oglądanie serialu.
PS. e08s06 od tego autora jest już w sieci na innej stronie.
Wielkie podziękowania za brakujące trzy odcinki. Wreszcie można dokończyć oglądanie serialu.
PS. e08s06 od tego autora jest już w sieci na innej stronie.
2018-09-08 17:54:36
ocena:
Nie ma za co, ale te 7 odcinków robiła inna osoba. Niestety coś dalej idzie jej to baaardzo opornie więc moje dzieło to 8-10 odc (niestety 8 nie chce mi tu dodać, jakieś błędy w linijkach, ale dodałem bez problemu na inną bardzo znaną str. z napisami).
I moje dzieło to cały 5 sezon oraz 4 sezon - odc.4-10. A jak już obejrzycie ten serial i zatęsknicie za klimatem Longmire, polecam wam nowy serial, megapodobny klimatem z K.Costnerem w roli głównej: "Yellowstone". Oglądajcie.
Komentarz został edytowany przez ryanss dnia 2018.09.08 18:00:07
I moje dzieło to cały 5 sezon oraz 4 sezon - odc.4-10. A jak już obejrzycie ten serial i zatęsknicie za klimatem Longmire, polecam wam nowy serial, megapodobny klimatem z K.Costnerem w roli głównej: "Yellowstone". Oglądajcie.
Komentarz został edytowany przez ryanss dnia 2018.09.08 18:00:07
2018-09-08 18:08:15
ocena:
szzx napisał(a) dnia 15:14; 08.09.2018 następujący komentarz
Dzieki !
Czy mógłbyć zrobić napisy do s03eo8 ?
przecież masz do tego odc napisy. Chyba, że się machnąłeś i chodzi ci o S06E08. Próbowałem też go dodać (chyba z 2h!!!) i odrzuca mi, bo błędy w linijkach. Dodałem je na napiprojekt oraz opensubtitles, chcesz to tam sobie pobierz bądź poczekaj, aż przetłumaczy osoba, co zrobila siedem odcinków 6 sezonu.
Dzieki !
Czy mógłbyć zrobić napisy do s03eo8 ?
Komentarz został edytowany przez ryanss dnia 2018.09.08 18:11:45
2018-09-08 19:40:21
ocena:
Super, wielkie dzięki za tłumaczenia i info o 8 odcinku.
2018-09-09 16:34:34
ocena:
za literki dzięki, ale tłumaczenie jest średniutkie. Widać, że nie znasz dobrze angielskiego ("pretty much" to w kontekście "mniej więcej", a nie "dość dużo", w scenie wyszło to bez sensu), a i interpunkcja też leży ("Jesteś Vic", a powinno być "Jesteś, Vic", kiedy Walt zwraca się do niej). Także napisy do korekty.
PS. przykład może nie pochodzić z tego odcinka, nie kojarzę, w którym to sprawdzałem.
PS. przykład może nie pochodzić z tego odcinka, nie kojarzę, w którym to sprawdzałem.
2018-09-10 12:21:22
ocena:
Venom.p23 napisał(a) dnia 18:34; 09.09.2018 następujący komentarz
za literki dzięki, ale tłumaczenie jest średniutkie. Widać, że nie znasz dobrze angielskiego ("pretty much" to w kontekście "mniej więcej", a nie "dość dużo", w scenie wyszło to bez sensu), a i interpunkcja też leży ("Jesteś Vic", a powinno być "Jesteś, Vic", kiedy Walt zwraca się do niej). Także napisy do korekty.
PS. przykład może nie pochodzić z tego odcinka, nie kojarzę, w którym to sprawdzałem.
za literki dzięki, ale tłumaczenie jest średniutkie. Widać, że nie znasz dobrze angielskiego ("pretty much" to w kontekście "mniej więcej", a nie "dość dużo", w scenie wyszło to bez sensu), a i interpunkcja też leży ("Jesteś Vic", a powinno być "Jesteś, Vic", kiedy Walt zwraca się do niej). Także napisy do korekty.
PS. przykład może nie pochodzić z tego odcinka, nie kojarzę, w którym to sprawdzałem.
Więc zapraszam, zajmij się korektą. Nie przeczę bo nie mam ang zbyt dobrze opanowanego ale przykład, który dałeś doskonale wiem, co znaczy. Być może po prostu przeoczyłem tą linijkę (jak się tłumaczy 10h dziennie kilkaset linijek to ma prawo coś umknąć?) a być może dałeś przykład odc, który nie ja robiłem! na interpunkcję szczegółowo zwracam uwagę. Tak, że najpierw dowiedz się czy ten odc na pewno ja robiłem i obejrzyj cały a potem oceń moją pracę. I jak rzeczywiście są rażące byki, zrób korektę.
P.S. Znalazłem to" pretty much. to mój odc. 9 30m54s Czy rozmawialiście o tym wszystkim? I odp. na to pytanie "mniej więcej" jest po polsku prawidłowa? Raczej my odpowiadamy tak, nie, całkiem/dość sporo/dużo. Myślę, że dobrze tam jest. Spróbuj zrobić samemu jakieś tłumaczenie odc to zobaczysz, że dosłownie nie wszystko da się zrobić bo w kontekście całej rozmowy wyjdzie bezsens. A tłumacząc, trzeba też oglądać aktorów i daną scenę bo inaczej wyjdzie lipa.
Komentarz został edytowany przez ryanss dnia 2018.09.10 12:38:05
2018-09-10 16:43:44
ocena:
Tak, prawidłowa
Bo Waltowi nie chodzi o żadną "ilość" dyskutowanego tematu, tylko odpowiada wymijająco "pretty much", czyli "mniej więcej". To wychodzą braki ze zrozumienia angielskiego. Zadane pytanie też było coś nie tak przetłumaczone (nie chodziło o "czy rozmawialiście o tym wszystkim?", ona mówi coś innego), ale mniejsza o to. Ja jestem dwa sezony w plecy i spokojnie sobie oglądam. Nie mam problemu oglądać z angielskimi napisami dla wygody. Skomentowałem, żeby Cię zdopingować do ćwiczenia i rozwoju!
Komentarz został edytowany przez Venom.p23 dnia 2018.09.10 16:44:18


Komentarz został edytowany przez Venom.p23 dnia 2018.09.10 16:44:18
2018-09-10 20:24:11
ocena:
Konstruktywną krytykę przyjmuję na klatę
Ja też nie oglądałem, ale ostatniego sezonu. Czekałem na tłumaczenie całego, ale widocznie ta osoba nie ma na to czasu, więc 8-10 przetłumaczyłem. I za niedługo cały 6 sezon obejrzę sobie.
Komentarz został edytowany przez ryanss dnia 2018.09.10 20:27:41

Ja też nie oglądałem, ale ostatniego sezonu. Czekałem na tłumaczenie całego, ale widocznie ta osoba nie ma na to czasu, więc 8-10 przetłumaczyłem. I za niedługo cały 6 sezon obejrzę sobie.
Komentarz został edytowany przez ryanss dnia 2018.09.10 20:27:41