Komentarze:

The Leftovers 3x01

HDTV.x264-KILLERS; 720p.HDTV.x264-KILLERS

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2017-04-20 16:50:37

ocena:
hurraaaaa - nowy sezon tego wspanialego serialu dziekujemy

2017-04-20 16:52:25

ocena:
mozna prosić o dopasowanie do 1080p?

2017-04-24 16:45:16

ocena:
Kilka uwag technicznych na szybko - sprawdź proszę napisy spell-checkiem i jeszcze raz przeczytaj, ponieważ zdarzają się literówki, braki i dziwne zapisy, na przykład:

-{14843}{14905}Jest ich już ponad 700set,| a do lunchu jeszczedaleko
+{14843}{14905}Jest ich już ponad siedemset/700,|a do lunchu jeszcze daleko.

-{23441}{23502}Przyjdziesz dziś wieczorem?|Umówilismy się na 6:00.
+{23441}{23502}Przyjdziesz dziś wieczorem?|Umówiliśmy się na 6:00.

-{29180}{29225}Oszczędze ci szczegółów
+{29180}{29225}Oszczędzę ci szczegółów.

-{72249}{72326}- Tylko, um...|- Gdzie jest książka?
+{72249}{72326}- Tylko...|- Gdzie jest książka?

-{75342}{75413}Ja nie, um...
+{75342}{75413}Ja nie...

-{83596}{83682}Um, to za fatygę.
+{83596}{83682}Um, to za fatygę.

{41946}{41987}Okay, shh!
{42023}{42066}Ok ok.
(takie linijki usuwamy w całości)

-{27197}{27222}Odprowadzić Panią, Agentko Durst?
+{27197}{27222}Odprowadzić panią, agentko Durst?

Kolejna rzecz - najgorsze wizualnie, co można zrobić, to na upartego dawać apostrof przy imionach i nazwiskach, kiedy jest to błędem. Poniżej trochę przykładów wraz z poprawnym zapisem:
Siegfried'a -> Siegfrieda
Roy'a -> Roya
Garye'go -> Gary'ego
Tom'a -> Toma


Dzielenie linii również jest w napisach istotne, a tutaj wygląda raczej na losowe. Poniżej kilka przykładów lepszego dzielenia linijek:

-{18753}{18800}Może poszedłbyś im tam pomóc do czasu|apelu?
+{18753}{18800}Może poszedłbyś im pomóc|do czasu apelu?

-{19474}{19535}Przychodzi Daniel, wali pięścią w stół|mówiąc:
+{19474}{19535}Przychodzi Daniel,|wali pięścią w stół, mówiąc:

-{19709}{19797}"Drzewo, które dostarcza wszystkiego co|potrzebne do życia".
+{19709}{19797}"Drzewo, które dostarcza wszystkiego,|co potrzebne do życia".

-{22896}{22973}które dobry Pan uznał za|właściwe do uzupełnienia wodą.
+{22896}{22973}które dobry Pan uznał za właściwe|do uzupełnienia wodą.

-{24449}{24532}Chyba, że wszystko stanie się 14|października.
+{24449}{24532}Chyba, że wszystko stanie się|14 października.

-{26844}{26912}Istnieją pewne zasady, których wszyscy|musimy się trzymać.
+{26844}{26912}Istnieją pewne zasady,|których wszyscy musimy się trzymać.

-{36806}{36845}Nie ma problemu. Zobaczymy|się później, Kev.
+{36806}{36845}Nie ma problemu.|Zobaczymy się później, Kev.

-{40189}{40280}kto doświadcza takich problemów, że|postradali zmysły.
+{40189}{40280}kto doświadcza takich problemów,|że postradał zmysły.


"Officer" tłumaczymy jako "funkcjonariusz" w odniesieniu do policjanta. Tak samo "chief" to nie "szef", jeśli chodzi o osobę dowodzącą siłami policyjnymi na danym terenie. Formy grzecznościowe typu "pan", "pani" i tak dalej piszemy małymi literami. Podobnie z "szeryfem" czy "agentką". Ogólnie napisy wymagają znacznej poprawy pod kątem wizualnym i jeśli takowa nie zostanie dokonana przynajmniej według powyższych zaleceń, będą musiały zostać usunięte z serwisu.

2017-05-09 10:31:39

ocena:
VL Dzięki za feedback.

Logowanie