Komentarze:
Family Guy 6x10
PDTV.XviD-XOR

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2008-03-18 22:19:41
ocena:
No, tym razem długo jak nigdy, ale jak nie ma czasu, to nie ma zmiłuj, więc dla tych, którzy jeszcze nie oglądali - miłej zabawy

2008-03-19 07:03:13
ocena:
Ważne, że w ogóle są, a najważniejsze, że są świetne jak zawsze

2008-03-19 11:43:16
ocena:
Serial nieco podupadł, ale napisy jak zawsze trzymają klasę. Dzięki.
2008-03-19 16:04:51
ocena:
Takie drobne, nic nie znaczące uwagi:
Subtitles Pacher ver 0.1
---
linia 157
- {16827}{16944}Mówiłam słabym filmie,|a nie kompletnej porażce.
+ {16828}{16944}Mówiłam o słabym filmie,|a nie kompletnej porażce.
---
linia 186
- {19035}{19131}A kiedy samochód zajeżdżający pod dom,|dosłownie szaleję.
+ {19035}{19131}A kiedy słyszę samochód zajeżdżający pod dom,|dosłownie szaleję.
---
linia 252
- {24298}{24393}ale się ich nie posłuchał,|bo umiał myśleć za siebie.
+ {24298}{24393}ale ich nie posłuchał,|bo umiał myśleć za siebie.
---
linia 264
- {25535}{25611}a ty odpłacasz jej się|samolubstwem i zaniedbywaniem.
+ {25535}{25611}a ty odpłacasz się jej|samolubstwem i zaniedbywaniem.
Dzięki za napisy.
Subtitles Pacher ver 0.1
---
linia 157
- {16827}{16944}Mówiłam słabym filmie,|a nie kompletnej porażce.
+ {16828}{16944}Mówiłam o słabym filmie,|a nie kompletnej porażce.
---
linia 186
- {19035}{19131}A kiedy samochód zajeżdżający pod dom,|dosłownie szaleję.
+ {19035}{19131}A kiedy słyszę samochód zajeżdżający pod dom,|dosłownie szaleję.
---
linia 252
- {24298}{24393}ale się ich nie posłuchał,|bo umiał myśleć za siebie.
+ {24298}{24393}ale ich nie posłuchał,|bo umiał myśleć za siebie.
---
linia 264
- {25535}{25611}a ty odpłacasz jej się|samolubstwem i zaniedbywaniem.
+ {25535}{25611}a ty odpłacasz się jej|samolubstwem i zaniedbywaniem.
Dzięki za napisy.
2008-03-19 16:09:26
ocena:
1. Racja.
2. Znowu efekty przerabiania kwestii kilka razy ;P
3. IMO jest ok. Posłuchać się kogoś i słuchać kogoś to dwie różne sprawy
4. Hehehehehe
EDIT: A w zasadzie to na upartego można zinterpretować źle Twoją wersję - fragment "jej samolubstwem..." sprawia wtedy wrażenie czyjegoś (jej) samolubstwa, a nie odpłacania się jej (naciągane jak cholera, ale uwielbiam język polski za to, że takie cuda można wymyślać
).
Komentarz został edytowany przez moderatora Animol dnia 19-03-2008 17:12:51
2. Znowu efekty przerabiania kwestii kilka razy ;P
3. IMO jest ok. Posłuchać się kogoś i słuchać kogoś to dwie różne sprawy

4. Hehehehehe

EDIT: A w zasadzie to na upartego można zinterpretować źle Twoją wersję - fragment "jej samolubstwem..." sprawia wtedy wrażenie czyjegoś (jej) samolubstwa, a nie odpłacania się jej (naciągane jak cholera, ale uwielbiam język polski za to, że takie cuda można wymyślać

Komentarz został edytowany przez moderatora Animol dnia 19-03-2008 17:12:51
2008-03-19 19:41:22
ocena:
3. Nie pisałem o "słuchaniu kogoś", tylko o "posłuchaniu kogoś"
Wiem (a przynajmniej tak mi się wydaje), że obie formy są poprawne, mi po prostu bardziej pasuje "posłuchanie kogoś" niż "posłuchanie się kogoś".
4. Rzeczywiście, po prostu przy czytaniu podzieliłem to na dwie części i wyszło "odpłacasz jej" "się samolubstwem" i to jakoś tak dziwnie mi brzmiało
Ale jako "odpłacasz jej się" "samolubstwem" rzeczywiście wygląda naturalnie
Trochę zamotałem, ale przyznaję rację
Dzięki za wspaniałą robotę
Komentarz został edytowany przez usera freese dnia 19-03-2008 21:05:02

4. Rzeczywiście, po prostu przy czytaniu podzieliłem to na dwie części i wyszło "odpłacasz jej" "się samolubstwem" i to jakoś tak dziwnie mi brzmiało




Komentarz został edytowany przez usera freese dnia 19-03-2008 21:05:02
2008-03-19 20:17:56
ocena:
A kurde fakt, źle przeczytałem, no ale na jedno i tak wychodzi, więc ciul z tym

2008-03-20 17:38:57
ocena:
jak zwykle Animol swietne tlumaczenie 
mam tylko jedna uwage i prosze o skomentowanie - jak wszyscy wiemy Herbert jest pedofilem i lubi mlodych chlopcow, zatem ponizszy tekst
{8268}{8365}Bez urazy, panie Herbercie, ale mam 17 lat|i nie potrzebuję tu pana.
{8366}{8503}Bez urazy, Meg, ale masz 17 lat|i ja nie potrzebuję tu ciebie.
chyba bym zastapil dokladnym tlumaczeniem
{8268}{8365}Bez urazy, panie Herbercie, ale jestem 17-letnia dziewczyna|i nie potrzebuję tu pana.
{8366}{8503}Bez urazy, Meg, ale jestes 17-letnia dziewczyna|i ja nie potrzebuję tu ciebie.

mam tylko jedna uwage i prosze o skomentowanie - jak wszyscy wiemy Herbert jest pedofilem i lubi mlodych chlopcow, zatem ponizszy tekst
{8268}{8365}Bez urazy, panie Herbercie, ale mam 17 lat|i nie potrzebuję tu pana.
{8366}{8503}Bez urazy, Meg, ale masz 17 lat|i ja nie potrzebuję tu ciebie.
chyba bym zastapil dokladnym tlumaczeniem
{8268}{8365}Bez urazy, panie Herbercie, ale jestem 17-letnia dziewczyna|i nie potrzebuję tu pana.
{8366}{8503}Bez urazy, Meg, ale jestes 17-letnia dziewczyna|i ja nie potrzebuję tu ciebie.