Komentarze:
New Amsterdam 1x03
HDTV.XviD-NoTV

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2008-03-17 06:49:06
ocena:
Dzięki, obejrzę wreszcie bez zgrzytania zębami.
{4925}{5019}kuchnia teksańsko-meksykańska
czy
{4925}{5019}kuchnia teksasko-meksykańska?
Po sprawdzeniu okazuje się że obie formy są poprawne:
"Obie formy przymiotnikowe od nazwy Teksas są poprawne i obie są jednakowo częste. Pierwsza została utworzona na gruncie polskim za pomocą przyrostka -ski, używanego do tworzenia przymiotników od nazw miejscowych. Druga pochodzi od angielskiego przymiotnika Texan. To samo źródło mają nazwy mieszkańców - Teksańczyk i Teksanka."
Zmieniłbym Kings Collage na Kings College.
Więcej nic mi się nie rzuciło w oczy po szybkim sprawdzeniu. Widać dbałość o stronę techniczną. I o to chodzi
Komentarz został edytowany przez usera niepco dnia 17-03-2008 08:10:25
{4925}{5019}kuchnia teksańsko-meksykańska
czy
{4925}{5019}kuchnia teksasko-meksykańska?
Po sprawdzeniu okazuje się że obie formy są poprawne:
"Obie formy przymiotnikowe od nazwy Teksas są poprawne i obie są jednakowo częste. Pierwsza została utworzona na gruncie polskim za pomocą przyrostka -ski, używanego do tworzenia przymiotników od nazw miejscowych. Druga pochodzi od angielskiego przymiotnika Texan. To samo źródło mają nazwy mieszkańców - Teksańczyk i Teksanka."
Zmieniłbym Kings Collage na Kings College.
Więcej nic mi się nie rzuciło w oczy po szybkim sprawdzeniu. Widać dbałość o stronę techniczną. I o to chodzi

Komentarz został edytowany przez usera niepco dnia 17-03-2008 08:10:25
2008-03-17 15:30:00
ocena:
Super napisy. Bardzo podoba mi się tłumaczenie tekstów piosenek towarzyszących filmowi. Oddają charakter filmu, stan emocjonalny bohaterów i można ocenić, czy pasują, czy nie do danych scen Brakuje mi tego w wielu filmach. Ostatnio, aż się prosiło w serialu Black Donnelys o tłumaczenie pięknych piosenek. Pozdrawiam i czekam na ciąg dalszy


2008-03-17 15:58:22
ocena:
Jak zwykle świetne tłumaczenie, choć ze trzy razy miałam wrażenie, że można było pewne kwestie troszkę zręczniej sformułować w języku polskim. Ale to naprawdę drobiazg, ogólnie tłumaczenie jest bardzo ładne i starannie dopracowane.
Dziękuję.
Dziękuję.

2008-03-17 17:28:43
ocena:
Napisy BDB, zarówno treść jak i dopasowanie.
Polecam napisy.
Polecam napisy.
2008-03-18 19:38:13
ocena:
Tak mi się rzuciło w oczy:
{6991}{7011}Nie mam mowy. - mam na ma
{18531}{18565}Działa powoli, znowu. - czy "running low" nie znaczy czegoś w stylu "kończy się"? Ale pewności nie mam
Dzięki za napisy
{6991}{7011}Nie mam mowy. - mam na ma
{18531}{18565}Działa powoli, znowu. - czy "running low" nie znaczy czegoś w stylu "kończy się"? Ale pewności nie mam

Dzięki za napisy
