Komentarze:
Lost 4x07
HDTV.XviD-DOT

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2008-03-16 11:18:54
ocena:
Dzięki. Teraz będziecie tłumaczyć animo eee anonimowo?

2008-03-16 11:26:58
ocena:
Na to czekalem!
A ju sie bałem, ze nie powstana... dzieki
Ocena jak zawsze, niepodlega dyskusji



2008-03-16 11:40:56
ocena:
Wiedziałem ze opłaca sie poczekać na profesionalne napisy

2008-03-16 11:49:58
ocena:

Wasze są genialne - jeszcze nie sprawdziłem, ale na pewno tak jest.

Ps.: ( po seansie ) - SĄ GENIALNE !
( ocena również wystawiona po seansie )
Komentarz został edytowany przez usera mar1gl dnia 21-03-2008 13:34:16
2008-03-16 12:03:52
ocena:
mar1gl napisał(a) dnia 16-03-2008 11:49:58 następujący komentarz:
No kochani ! Kamień spadł mi z serca. Żyłem w strachu, że będą tylko te drugie , cienkie napisy Smartka.
Wasze są genialne - jeszcze nie sprawdziłem, ale na pewno tak jest
No kochani ! Kamień spadł mi z serca. Żyłem w strachu, że będą tylko te drugie , cienkie napisy Smartka.
Wasze są genialne - jeszcze nie sprawdziłem, ale na pewno tak jest
Żenująca wypowiedź. Nie sprawdziłem, ale wiem. Tamtych pewnie też nie sprawdzałeś, ale wiesz.
2008-03-16 12:11:51
ocena:
O! Dzięki.
A właśnie miałam zamiar obejrzeć z napisami esse i Smartka.
Jak dla mnie to z terminem trafiliście w dziesiątkę, bo wcześniej i tak (wyjątkowo, jeśli chodzi o Lost) nie miałam czasu na seans.
Obejrzałam. Napisy świetne, jak zawsze. Dziękuję.
Komentarz został edytowany przez usera gonitwa dnia 16-03-2008 14:30:17


Jak dla mnie to z terminem trafiliście w dziesiątkę, bo wcześniej i tak (wyjątkowo, jeśli chodzi o Lost) nie miałam czasu na seans.
Obejrzałam. Napisy świetne, jak zawsze. Dziękuję.
Komentarz został edytowany przez usera gonitwa dnia 16-03-2008 14:30:17
2008-03-16 12:15:32
ocena:
6 za przetłumaczenie wszystkiego, profesjonalnie no i bez większych błędów

2008-03-16 12:43:17
ocena:
Baku napisał(a) dnia 16-03-2008 12:03:52 następujący komentarz:
Żenująca wypowiedź. Nie sprawdziłem, ale wiem. Tamtych pewnie też nie sprawdzałeś, ale wiesz.
mar1gl napisał(a) dnia 16-03-2008 11:49:58 następujący komentarz:
No kochani ! Kamień spadł mi z serca. Żyłem w strachu, że będą tylko te drugie , cienkie napisy Smartka.
Wasze są genialne - jeszcze nie sprawdziłem, ale na pewno tak jest
No kochani ! Kamień spadł mi z serca. Żyłem w strachu, że będą tylko te drugie , cienkie napisy Smartka.
Wasze są genialne - jeszcze nie sprawdziłem, ale na pewno tak jest
Żenująca wypowiedź. Nie sprawdziłem, ale wiem. Tamtych pewnie też nie sprawdzałeś, ale wiesz.
Do wszystkich " zażenowanych " :
Tak się składa , że niestety sprawdziłem napisy Smartka. Są średnio-dobre ; dla tych , którzy przedkładają szybkość nad jakość.
Ja należę do tych , którzy wolą jakość. A jakość napisów Hataka jest dla mnie bezdyskusyjna - co mogę stwierdzić na podstawie co najmniej kilkuset filmów i odcinków seriali , które miałem przyjemność obejrzeć z napisami Ich autorstwa.
Ps.: Właśnie skończyłem oglądać S04E07 z napisami Hataka. Smakowały wyśmienicie.
Pozdrawiam.
2008-03-16 13:15:55
ocena:
Napisy zrobione przez Smartka nie były tragiczne, ale nie ukrywajmy, że do hatak-owskich jeszcze im trochę brakuje (oglądałem odcinek z obiema wersjami napisów). Wszystko zależy od indywidualnych preferencji, chcesz jak najszybciej obejrzeć odcinek to wybierasz napisy Smartka, który przekłada szybkość nad jakość, chcesz perfekcyjnych napisów, czekasz na hatak-owskie i tyle w tym temacie. Dzięki za napisy.
2008-03-16 13:28:11
ocena:
Spokój mi tu i nie zaczynać znowu durnego gadania. Wystarczy, że sobie w innych napisach flejmowisko zrobiliście.
2008-03-16 14:23:06
ocena:
W duchu zabawy (i pewnej nieuleczalnej złośliwości) postanowiliśmy przyjrzeć się napisom doświadczonej konkurencji. Wykonanie i treść bardzo dobre, dopasowanie również. Atoli:
{18164}{18295}Potrzebuję nową fiolkę|tych witamin, które mi dałeś. - czy aby Sun nie mówi tego do Juliet (końcówka -aś)?
{10407}{10467}- Ile płacę?|- 50,000 won. - nazwa tej waluty jest odmienna (won (koreańska jednostka monet.) -na, -nie; -ny, -nów - patrz https://so.pwn.pl/lista.php?co=won).
{33901}{33989}- Gdzie jest helikopter?|- Lapidusis poleciał coś załatwić. - nazwisko pilota to "Lapidus"; wypada się przyznać do naszego błędu: zrobiliśmy z niego "Lepidusa".
{41643}{41699}umrzesz...
{41743}{41828}a twoje dziecko nigdy się|nie narodzi. - długa pauza skłania do rozpoczęcia wielką literą.
{1289}{1355}Dziecko zostało poczęte|około 8 tygodni temu. - to już prawie czepialstwo, ale krótkie liczebniki zwykle zapisuje się słownie (dobra, to denerwujące czepialstwo
).
Plus za "buraczki" i "ryzykować nawrót choroby".
Pozdrawiamy.
{18164}{18295}Potrzebuję nową fiolkę|tych witamin, które mi dałeś. - czy aby Sun nie mówi tego do Juliet (końcówka -aś)?
{10407}{10467}- Ile płacę?|- 50,000 won. - nazwa tej waluty jest odmienna (won (koreańska jednostka monet.) -na, -nie; -ny, -nów - patrz https://so.pwn.pl/lista.php?co=won).
{33901}{33989}- Gdzie jest helikopter?|- Lapidusis poleciał coś załatwić. - nazwisko pilota to "Lapidus"; wypada się przyznać do naszego błędu: zrobiliśmy z niego "Lepidusa".
{41643}{41699}umrzesz...
{41743}{41828}a twoje dziecko nigdy się|nie narodzi. - długa pauza skłania do rozpoczęcia wielką literą.
{1289}{1355}Dziecko zostało poczęte|około 8 tygodni temu. - to już prawie czepialstwo, ale krótkie liczebniki zwykle zapisuje się słownie (dobra, to denerwujące czepialstwo

Plus za "buraczki" i "ryzykować nawrót choroby".
Pozdrawiamy.
2008-03-16 15:06:16
ocena:
Subtitles Pacher ver 0.1
---
linia 1
+ {1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.4 MB|/SubEdit b.4066 (https://subedit.com.pl)/
---
linia 88
- {10407}{10467}- Ile płacę?|- 50,000 won.
+ {10407}{10467}- Ile płacę?|- 50 000 wonów.
---
linia 159
- {18164}{18295}Potrzebuję nową fiolkę|tych witamin, które mi dałeś.
+ {18165}{18295}Potrzebuję nową fiolkę|tych witamin, które mi dałaś.
---
linia 435
- {52443}{52510}Przeszedłem ofiarować prezent.
+ {52443}{52510}Przyszedłem ofiarować prezent.
---
linia 1
+ {1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.4 MB|/SubEdit b.4066 (https://subedit.com.pl)/
---
linia 88
- {10407}{10467}- Ile płacę?|- 50,000 won.
+ {10407}{10467}- Ile płacę?|- 50 000 wonów.
---
linia 159
- {18164}{18295}Potrzebuję nową fiolkę|tych witamin, które mi dałeś.
+ {18165}{18295}Potrzebuję nową fiolkę|tych witamin, które mi dałaś.
---
linia 435
- {52443}{52510}Przeszedłem ofiarować prezent.
+ {52443}{52510}Przyszedłem ofiarować prezent.
2008-03-16 15:11:00
ocena:
Dzięki. Co prawda już obejrzałem odcinek, ale te wylądują na płytce. Wypowiedzieć się mogę tylko o synchro - o wiele lepsze niż we wcześniejszych subkach.
2008-03-16 15:23:20
ocena:
świetne napisy 
czy napisy do nowego odcinka można sie spodziewać w przyszły piątek

czy napisy do nowego odcinka można sie spodziewać w przyszły piątek
2008-03-16 15:33:16
ocena:
adam223 napisał(a) dnia 16-03-2008 15:23:20 następujący komentarz:
świetne napisy
czy napisy do nowego odcinka można sie spodziewać w przyszły piątek
świetne napisy

czy napisy do nowego odcinka można sie spodziewać w przyszły piątek
no ba zapewne już od 6 rano będą