Komentarze:
ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2008-03-14 16:43:10

ocena:
Zanim ocenicie - są to moje pierwsze napisy do tego serialu,
szczerze mówiac ilosc linii i wyrazów na linię jest ogromna,
a język ogromnie plastyczny, pelen neologizmów i zdecydowanie nie jest łatwy,
jednakze przetlumaczylam, bo nie ma ich tu jeszcze.
Mam nadzieje ze Wam się spodobają :note::/
Komentarz został edytowany przez usera fresque dnia 14-03-2008 17:43:41

2008-03-14 18:12:10

ocena:
napisy są super, nie odbiegają od poprzednich, a nawet momentami są lepsze. Ale nie mogło być inaczej. Jak ktoś dobrze tłumaczy, to zawsze to zrobi z każdym tekstem oryginalnym, nawet tak trudnym, jak ten. Znam Twoje tłumaczenia do Chirurgów. Zawsze były świetne. Możesz śmiało kontynuować. Pozdrawiam serdeczniesmile

2008-03-14 18:17:11

ocena:
Mi się też napisy bardzo podobały. Bardzo solidna robota. Dzięki wielkie

2008-03-14 18:22:02

ocena:
Bardzo dobre napisy!
Dziękuję po stokroć smile
:beer2:

2008-03-14 18:57:29

ocena:
:wow: Świetna robota, warto było poczekać na ten odcinek.

2008-03-14 18:59:26

ocena:
Freska, to może tłumacz ten serial dalej, co ? smile
Do to jeden z tych seriali, gdzie na napisy czeka sie miesiącami...
A znająć "Twoją firmę", to fuszerki nie odwalisz (najwyżej będą jakieś 4kropki, hehe) smile

2008-03-14 19:05:47

ocena:
ehh, tlumaczylam praktycznie po 100 linijek dziennie, po godzince, póltora.
Tylko dlatego, ze nikt inny tego nie zrobil.
Nie jestem w stanie zrobic tego szybciej niz w 7 dni,
a az strach sie bac, co bedzie, jak wroca chirurdzy.
Takze wątpie, nie jestem nawet pewna, czy wroce do chirurgów,
sporadycznie moge cos przetlumaczyc, ale na serie sie nie pisze.
a na pewno ie w 48 godzin :>

2008-03-14 21:01:53

ocena:
fresque napisał(a) dnia 14-03-2008 19:05:47 następujący komentarz:

a na pewno ie w 48 godzin :>


Przeciez sie nie pali - napisy beda to beda... wazne aby byly :wow:

2008-03-14 22:40:03

ocena:
Generalnie to od Hataka też pojawi się reszta napisów, osobiscie zrobiłem 1x05, ktore czeka na korektę, 1x06 robi Magata, kolejny z powrotem ja. Nie spieszymy się z tym, bo napisy do tych odcinków już są. Serial jest fajny, więc sam mógłbym go robić na stałe (mówię tu o nowych odcinkach, które pewnie wychodzilyby szybciej), bo można się w nim pobawić tłumaczeniem, ale faktycznie sporo tych linijek. A niestety w Housie jest ich tyle samo tylko, że są nieporównywalnie trudniejsze i nie wiem czy dałbym rade ciągnąć dwa takie napięte seriale ;)

Co do tych napisów, to zapamiętam je sobie i ocenię, jak dojdę do 9 odcinka smile
Pozdrawiam.

2008-03-15 16:35:10

ocena:
napisy świetne, dziękuję

2008-03-15 16:45:06

ocena:
AnDyX - ja nie zamierzam Wam sie mieszac,przetlumaczylam TYLKO dlatego, ze moja mama chciala 9 odcinek obejrzec, takto bym sie nawet nie brala ;)
wlasnie obejrzalam sobie odcinek ze swoim tlumaczeniem, przyzwoite dosc stwierdzam.
ze 4 bym sobie postawiła :devil:

2008-03-16 01:48:55

ocena:
Ależ ja nie mialem zamiaru sugerować, że wchodzisz komukolwiek w paradę. Chciałem tylko poinformować, że reszta odcinków zostanie przetłumaczona rowniez z ramienia Hataka, oraz że prawdopodobnie ktoś weźmie się za ten serial na stałesmile

2008-11-15 21:34:09

ocena:
Dzięki za napisy:happy::happy::happy:

Logowanie