Komentarze:
The Conjuring 2
720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2016-09-09 11:04:32
ocena:
Napisy pobrałem z OSDb, gdzie było dużo narzekania na ich jakość.
Przeprowadziłem korektę (literówki, błędy ortograficzne, parę stylistycznych, łamanie linii, trochę poprawiłem czasy i synchronizację). W samo tłumaczenie nie wnikałem, ale film obejrzałem i stwierdzam, że napisy jak najbardziej nadają się do udostępnienia
Komentarz został edytowany przez MaAd dnia 2016.09.09 13:05:43
Przeprowadziłem korektę (literówki, błędy ortograficzne, parę stylistycznych, łamanie linii, trochę poprawiłem czasy i synchronizację). W samo tłumaczenie nie wnikałem, ale film obejrzałem i stwierdzam, że napisy jak najbardziej nadają się do udostępnienia
Komentarz został edytowany przez MaAd dnia 2016.09.09 13:05:43
2016-09-09 12:11:29
ocena:
Śmiem twierdzić, że zgłaszający napisy za "słabą jakość tłumaczenia i błędy gramatyczne" nawet nie oglądał filmu z tymi napisami (zbyt krótki okres czasu od ich udostępnienia).
Rozpoczyna się taka sama nagonka jak na OSDb
- fakt w początkowym okresie (literówki, błędy ortograficzne) można było mieć zastrzeżenia.
Do moderatora, jeśli naprawdę tak bardzo bodą kogoś, to można je usunąć.
Komentarz został edytowany przez MaAd dnia 2016.09.09 14:13:19
Rozpoczyna się taka sama nagonka jak na OSDb

Do moderatora, jeśli naprawdę tak bardzo bodą kogoś, to można je usunąć.
Komentarz został edytowany przez MaAd dnia 2016.09.09 14:13:19
2016-09-09 13:00:21
ocena:
Nie widzę żadnych błędów w gramatyce napisów. Nie wiem skąd to zgłoszenie. Też je dokładnie " prześwietliłem" i nie rozumiem tego zarzutu. Jak dla mnie są OK.
2016-09-09 13:09:01
ocena:
Napisy zaakceptowałem, ale filmu z nimi nie oglądałem.
Poczekamy na opinie innych.
Zapewne zgłaszający myślał, że napisy są bez korekty, te które hulają po necie.
Poczekamy na opinie innych.
Zapewne zgłaszający myślał, że napisy są bez korekty, te które hulają po necie.
2016-09-09 13:18:28
ocena:
największa wada tych napisów to niedokładne tłumaczenie troszke nieadekwatne do tego co jest na ekranie. Tak pisał koles co tłumaczy napisy i tam zamieszczał owe krytyczne uwagi
2016-09-09 13:29:28
ocena:
Vieslav napisał(a) dnia 15:09; 09.09.2016 następujący komentarz
Zapewne zgłaszający myślał, że napisy są bez korekty, te które hulają po necie.
Zapewne zgłaszający myślał, że napisy są bez korekty, te które hulają po necie.
Zamiast "myśleć" niech obejrzy i wtedy wystawia komentarze lub zgłasza napisy. W pierwszym komentarzu, zaraz po dodaniu napisów, napisałem co konkretnie przy nich wykonałem. Poświęciłem na to 6 godzin (ponad 8 z oglądaniem filmu i nanoszeniem drobnych poprawek, np. znaków interpunkcyjnych, które wcześniej mi umknęły). Powtarza się sytuacja (nie tak oddalona w czasie) z części pierwszej filmu, tam też napisy zostały zgłoszone jakoby były z translatora, a tłumaczył je Seki

2016-09-09 13:40:02
ocena:
amitom napisał(a) dnia 15:18; 09.09.2016 następujący komentarz
największa wada tych napisów to niedokładne tłumaczenie troszke nieadekwatne do tego co jest na ekranie. Tak pisał koles co tłumaczy napisy i tam zamieszczał owe krytyczne uwagi
największa wada tych napisów to niedokładne tłumaczenie troszke nieadekwatne do tego co jest na ekranie. Tak pisał koles co tłumaczy napisy i tam zamieszczał owe krytyczne uwagi
Rozumiem, że powinno być tłumaczone dosłownie słowo w słowo? Np. "Zrobiłeś kupkę i wokół ciebie rozpościera się bardzo nieprzyjemna woń." - słowo w słowo z oryginału, a tutaj wg fantazji tłumacza "Zesrałeś się i wszędzie śmierdzi." Kontekst ten sam, ale bez owijania w bibułkę i tych wszystkich "a", "ą", "ę", i bez tworzenia bardzo długich linii napisów. Owszem, można coś tłumaczyć niemal dosłownie, ale tylko wtedy, gdy traci na tym film. Gdy jest to naprawdę potrzebne, ale o tym decyduje sam tłumacz.
No cóż, ale to jest tylko moje zdanie, każdy może mieć inne.
I jeszcze jedno, wojna na OSDb odnośnie napisów "Justyny" toczyła się tylko z jednego powodu. Jakiego?
https://kokosik1207.pl/953-obecnosc-2.html
Komentarz został edytowany przez MaAd dnia 2016.09.10 21:28:11
2016-09-10 08:25:26
ocena:
Oglądałem wczoraj film z napisami i muszę powiedzieć, że są zupełnie przyzwoite. Dzięki!
2017-01-16 20:17:47
ocena:
"I jeszcze jedno, wojna na OSDb odnośnie napisów "Justyny" toczyła się tylko z jednego powodu. Jakiego?
https://kokosik1207.pl/953-obecnosc-2.html"
kokosik to troll. Wystarczy poczytać co wypisuje na opensubtitles. Wyzywa innych ludzi od najgorszych itp.
Komentarz został edytowany przez 103254130087265267422 dnia 2017.01.16 21:21:24