Komentarze:
Alvin and the Chipmunks
DVDRip.XviD-ARROW

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2008-03-06 15:51:52
ocena:
Igloo666 napisał(a) dnia 06-03-2008 15:36:13 następujący komentarz:
to i tak nic nie da, ImCandy
to i tak nic nie da, ImCandy

Tak profilaktycznie

2008-03-06 16:22:45
ocena:
chocbyscie nie wiem jak prosili, trole z KJS.info i tak nie posluchaja..
2008-03-06 19:15:58
ocena:
Subtitles Pacher ver 0.1
---
linia 1
+ {1}{72}movie info: XVID 624x336 23.976fps 702.1 MB|/SubEdit b.4043 (https://subedit.prv.pl)/
---
linia 45
- {5886}{5953}Nie widziałem Cię od momentu jak..
- {5954}{6038}..powiedziałaś, że nie chcesz mnie więcej widzieć.
+ {5837}{5904}Nie widziałem Cię od momentu jak...
+ {5905}{5989}...powiedziałaś, że nie chcesz mnie więcej widzieć.
---
linia 79
- {8478}{8530}Co? Nie mogę..
+ {8445}{8497}Co? Nie mogę...
---
linia 109
- {10941}{11008}Ale jestem Twoim przyjacielem,|więc powiem Ci, że..
+ {10889}{10955}Ale jestem Twoim przyjacielem,|więc powiem Ci, że...
---
linia 611
- {60315}{60367}Pewnie jeden lepszy od drugiego..
- {60368}{60495}Czasami mam ochotę zamknąć ich w pudle,|zostawić w parku i uciec..
+ {60317}{60369}Pewnie jeden lepszy od drugiego...
+ {60370}{60497}Czasami mam ochotę zamknąć ich w pudle,|zostawić w parku i uciec...
---
linia 619
- {61010}{61119}Nie wiem czy zauważyliście, ale nie mam już pracy..
+ {61012}{61121}Nie wiem czy zauważyliście, ale nie mam już pracy...
---
linia 621
- {61366}{61436}Jest.. udało się..
+ {61368}{61438}Jest... udało się...
---
linia 793
- {78443}{78548}Naprawde myślałam, że..|- ... że jestem szalony?
+ {78466}{78571}Naprawde myślałam, że...|- ... że jestem szalony?
---
linia 841
- {82538}{82611}Jest jeszcze jedna rzecz, nie powiem wam..|No dobra, powiem..
+ {82549}{82622}Jest jeszcze jedna rzecz, nie powiem wam...|No dobra, powiem...
---
linia 857
- {84122}{84191}Wujek Leon wynajął nam opiekunkę.
+ {84143}{84212}Wujek Leon wynajął nam sprzątaczke.
---
linia 895
- {87729}{87803}Powinniście wrócić|do waszego prawdziwego domu - lasu..
+ {87719}{87793}Powinniście wrócić|do waszego prawdziwego domu - lasu...
---
linia 934
- {92951}{93042}Pasują odpowiednio do oczu..|Dobra chłopaki, ruszamy!
+ {92974}{93065}Pasują odpowiednio do oczu...|Dobra chłopaki, ruszamy!
---
linia 1012
- {100076}{100179}Wiec to jest taniec, następnym razem powiedz..
+ {100084}{100187}Wiec to jest taniec, następnym razem powiedz...
---
linia 1032
- {101277}{101341}Ta jasne..|myśle, że to nie jest dobre wyjście
+ {101285}{101349}Ta jasne...|myśle, że to nie jest dobre wyjście
---
linia 1090
- {107890}{107969}Zainwestowałem prawie wszsytko w tych maluchów.
+ {107873}{107952}Zainwestowałem prawie wszystko w tych maluchów.
---
linia 1150
- {112717}{112808}Po tym wszystkim co zrobiłem,|całym tym zamieszaniu.. \
+ {112695}{112786}Po tym wszystkim co zrobiłem,|całym tym zamieszaniu...
---
linia 1212
- {118636}{118698}Jedź, jedź..
+ {118629}{118691}Jedź, jedź...
---
linia 1223
- {120000}{120039}Wiem, wiem..
- {120040}{120073}Ale..
+ {119993}{120032}Wiem, wiem...
+ {120033}{120066}Ale...
---
linia 1230
- {120488}{120539}A psik..
+ {120481}{120532}A psik...
---
linia 1232
- {120625}{120675}Chciałem powiedzieć..
+ {120618}{120668}Chciałem powiedzieć...
---
linia 1235
- {120779}{120805}No dobra, wiecie co..
+ {120772}{120798}No dobra, wiecie co...
---
linia 1242
- {121215}{121246}Hm.. Dave?
+ {121208}{121239}Hm... Dave?
---
linia 1267
- {123280}{123365}Aaa... głupi korek.. nie chce..
+ {123273}{123358}Aaa... głupi korek.. nie chce...
---
linia 1269
- {123444}{123504}Haha.. ups..
+ {123437}{123497}Haha... ups...
---
linia 1286
+ {125250}{0}Synchro by KAZ3K
---
linia 1
+ {1}{72}movie info: XVID 624x336 23.976fps 702.1 MB|/SubEdit b.4043 (https://subedit.prv.pl)/
---
linia 45
- {5886}{5953}Nie widziałem Cię od momentu jak..
- {5954}{6038}..powiedziałaś, że nie chcesz mnie więcej widzieć.
+ {5837}{5904}Nie widziałem Cię od momentu jak...
+ {5905}{5989}...powiedziałaś, że nie chcesz mnie więcej widzieć.
---
linia 79
- {8478}{8530}Co? Nie mogę..
+ {8445}{8497}Co? Nie mogę...
---
linia 109
- {10941}{11008}Ale jestem Twoim przyjacielem,|więc powiem Ci, że..
+ {10889}{10955}Ale jestem Twoim przyjacielem,|więc powiem Ci, że...
---
linia 611
- {60315}{60367}Pewnie jeden lepszy od drugiego..
- {60368}{60495}Czasami mam ochotę zamknąć ich w pudle,|zostawić w parku i uciec..
+ {60317}{60369}Pewnie jeden lepszy od drugiego...
+ {60370}{60497}Czasami mam ochotę zamknąć ich w pudle,|zostawić w parku i uciec...
---
linia 619
- {61010}{61119}Nie wiem czy zauważyliście, ale nie mam już pracy..
+ {61012}{61121}Nie wiem czy zauważyliście, ale nie mam już pracy...
---
linia 621
- {61366}{61436}Jest.. udało się..
+ {61368}{61438}Jest... udało się...
---
linia 793
- {78443}{78548}Naprawde myślałam, że..|- ... że jestem szalony?
+ {78466}{78571}Naprawde myślałam, że...|- ... że jestem szalony?
---
linia 841
- {82538}{82611}Jest jeszcze jedna rzecz, nie powiem wam..|No dobra, powiem..
+ {82549}{82622}Jest jeszcze jedna rzecz, nie powiem wam...|No dobra, powiem...
---
linia 857
- {84122}{84191}Wujek Leon wynajął nam opiekunkę.
+ {84143}{84212}Wujek Leon wynajął nam sprzątaczke.
---
linia 895
- {87729}{87803}Powinniście wrócić|do waszego prawdziwego domu - lasu..
+ {87719}{87793}Powinniście wrócić|do waszego prawdziwego domu - lasu...
---
linia 934
- {92951}{93042}Pasują odpowiednio do oczu..|Dobra chłopaki, ruszamy!
+ {92974}{93065}Pasują odpowiednio do oczu...|Dobra chłopaki, ruszamy!
---
linia 1012
- {100076}{100179}Wiec to jest taniec, następnym razem powiedz..
+ {100084}{100187}Wiec to jest taniec, następnym razem powiedz...
---
linia 1032
- {101277}{101341}Ta jasne..|myśle, że to nie jest dobre wyjście
+ {101285}{101349}Ta jasne...|myśle, że to nie jest dobre wyjście
---
linia 1090
- {107890}{107969}Zainwestowałem prawie wszsytko w tych maluchów.
+ {107873}{107952}Zainwestowałem prawie wszystko w tych maluchów.
---
linia 1150
- {112717}{112808}Po tym wszystkim co zrobiłem,|całym tym zamieszaniu.. \
+ {112695}{112786}Po tym wszystkim co zrobiłem,|całym tym zamieszaniu...
---
linia 1212
- {118636}{118698}Jedź, jedź..
+ {118629}{118691}Jedź, jedź...
---
linia 1223
- {120000}{120039}Wiem, wiem..
- {120040}{120073}Ale..
+ {119993}{120032}Wiem, wiem...
+ {120033}{120066}Ale...
---
linia 1230
- {120488}{120539}A psik..
+ {120481}{120532}A psik...
---
linia 1232
- {120625}{120675}Chciałem powiedzieć..
+ {120618}{120668}Chciałem powiedzieć...
---
linia 1235
- {120779}{120805}No dobra, wiecie co..
+ {120772}{120798}No dobra, wiecie co...
---
linia 1242
- {121215}{121246}Hm.. Dave?
+ {121208}{121239}Hm... Dave?
---
linia 1267
- {123280}{123365}Aaa... głupi korek.. nie chce..
+ {123273}{123358}Aaa... głupi korek.. nie chce...
---
linia 1269
- {123444}{123504}Haha.. ups..
+ {123437}{123497}Haha... ups...
---
linia 1286
+ {125250}{0}Synchro by KAZ3K
2008-03-06 20:02:15
ocena:
kazek127 napisał(a) dnia 06-03-2008 19:15:58 następujący komentarz:
Subtitles Pacher ver 0.1
...
Subtitles Pacher ver 0.1
...
kazek127 co to jest ten "Subtitles Pacher ver 0.1"?
2008-03-06 20:16:09
ocena:
no1 napisał(a) dnia 06-03-2008 20:02:15 następujący komentarz:
kazek127 co to jest ten "Subtitles Pacher ver 0.1"?
kazek127 napisał(a) dnia 06-03-2008 19:15:58 następujący komentarz:
Subtitles Pacher ver 0.1
...
Subtitles Pacher ver 0.1
...
kazek127 co to jest ten "Subtitles Pacher ver 0.1"?
Otwórz stronę główną, kliknij na "Info" w dowolnych napisach, i na dole pojawi się właśnie menu "Poprawki" - i jest tam wszystko wyjaśnione

2008-03-06 23:34:25
ocena:
Imcandy napisał(a) dnia 06-03-2008
Tłumaczenie: PawelSolski & ImCandy
Dopasowanie: PawelSolski & ImCandy
Korekta: ImCandy
Tłumaczenie: PawelSolski & ImCandy
Dopasowanie: PawelSolski & ImCandy
Korekta: ImCandy
Autor napisów raczej nie powinien wystawiać sobie oceny... Zostaw to innym... A co do napisów - za dobre chęci daje 6/6... co do reszty to niestety cieniutko...
Komentarz został edytowany przez usera kbkak47ms dnia 07-03-2008 00:46:36
2008-03-07 02:27:12
ocena:
Pierwszy raz w zyciu cos komentowalem/ocenialem na napisy24
Tlumaczenie ciut kuleje-wiem. robilem je z rozpoczetego tlumaczenia, nie dalo sie wylapac wszystkich bledow.

Tlumaczenie ciut kuleje-wiem. robilem je z rozpoczetego tlumaczenia, nie dalo sie wylapac wszystkich bledow.
2008-03-07 12:04:48
ocena:
Imcandy napisał(a) dnia 07-03-2008 02:27:12 następujący komentarz:
Pierwszy raz w zyciu cos komentowalem/ocenialem na napisy24
Tlumaczenie ciut kuleje-wiem. robilem je z rozpoczetego tlumaczenia, nie dalo sie wylapac wszystkich bledow.
Pierwszy raz w zyciu cos komentowalem/ocenialem na napisy24

Tlumaczenie ciut kuleje-wiem. robilem je z rozpoczetego tlumaczenia, nie dalo sie wylapac wszystkich bledow.
Następne wyjdą Ci lepiej

2008-03-08 10:51:53
ocena:
jak na pierwsze napisy to sa dobre...
Komentarz został edytowany przez usera Shoother dnia 09-03-2008 00:46:17

Komentarz został edytowany przez usera Shoother dnia 09-03-2008 00:46:17
2008-03-09 12:05:41
ocena:
Musze powiedzieć, że napisy średnie (a momentami nawet słabe), synchro na początku trochę kuleje (spóźnia się z ok. sekunde). A poza tym sporo dość oczywistych błędów, pare przykładów z paru pierwszych minut:
{6219}{6252}Na pewno Cię nie śledzę.
"Not following you." - powinno być coś w rodzaju: "Nie wiem o co ci chodzi."
{8027}{8059}Ale gdzie wszyscy poszli?
"Where did the mountains go?" - powinno być: "A gdzie się podziały góry?"
{8376}{8430}Widziałeś widok z 8-go piętra?
"You ever seen the view from the 80th floor?" - 80., a nie 8.
{10201}{10285}Justin, Britney? Nie ma szans.
"Justin, Fergie? Not a chance." - Heh, czyżby tłumaczący był fanem britney że ją tam na siłe wcisnął?
Do tego imiona są ciągle przekręcane, ten sam bohater, raz sie zwie Ieon, kiedy indziej Ian, a jaszcze kiedy indziej... Leon... czy tak trudno sprawdzić na imdb jak jest poprawnie?
Pozdr.
Komentarz został edytowany przez usera Cereal Killer dnia 09-03-2008 13:14:28
{6219}{6252}Na pewno Cię nie śledzę.
"Not following you." - powinno być coś w rodzaju: "Nie wiem o co ci chodzi."
{8027}{8059}Ale gdzie wszyscy poszli?
"Where did the mountains go?" - powinno być: "A gdzie się podziały góry?"
{8376}{8430}Widziałeś widok z 8-go piętra?
"You ever seen the view from the 80th floor?" - 80., a nie 8.

{10201}{10285}Justin, Britney? Nie ma szans.
"Justin, Fergie? Not a chance." - Heh, czyżby tłumaczący był fanem britney że ją tam na siłe wcisnął?

Do tego imiona są ciągle przekręcane, ten sam bohater, raz sie zwie Ieon, kiedy indziej Ian, a jaszcze kiedy indziej... Leon... czy tak trudno sprawdzić na imdb jak jest poprawnie?

Pozdr.
Komentarz został edytowany przez usera Cereal Killer dnia 09-03-2008 13:14:28
2008-03-16 13:44:41
ocena:
A gdzie informacje o prawdziwym autorze napisów? Niby \\ NewAge SubTeam //-|- \\ www. nast. ws //-
Tłumaczenie:|PawelSolski & ImCandy Korekta: ImCandy dobry żart. Znam te napisy i wiem kto je robił, napewno nie w/w osoby. 90% tekstu tłumaczył Ernest.K piosenki pozostawił oryginalne, bo tłumaczenie dosłowne liryki jest bezsensowne.
Tłumaczenie:|PawelSolski & ImCandy Korekta: ImCandy dobry żart. Znam te napisy i wiem kto je robił, napewno nie w/w osoby. 90% tekstu tłumaczył Ernest.K piosenki pozostawił oryginalne, bo tłumaczenie dosłowne liryki jest bezsensowne.
2008-03-28 14:17:29
ocena:
Niestety tłumaczenie słabiutkie. Wiele kwestii w ogóle nie pasuje do tego co mówią aktorzy. Synchro nie najgorsze ale jest jescze kilka miejsc do poprawy. Film pewnie byłby śmieszniejszy gdyby teksty były trochę bardziej dopracowane. Plus dla tłumaczy za to, że w ogóle im się chciało. Dzięki.