Komentarze:

New Amsterdam 1x01

HDTV.XviD-NoTV

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2008-03-05 23:26:03

ocena:
Nowe tłumaczenie, nowe sceny, tak jakby nowy odcinek w odróżnieniu od pilota wypuszczonego parę miesięcy temu...

2008-03-05 23:36:27

ocena:
Thx.
Przydałoby się jeszcze synchro do wersji 720p.HDTV.X264-DIMENSION smile

2008-03-05 23:58:19

ocena:
@Grzesiek11 - podpisuję się pod twoją prośbą :wow:
Oczywiście wielkie dzięki za napisy smile Ocena po seansie.

2008-03-06 06:02:25

ocena:
dzieki

2008-03-06 07:09:45

ocena:
Bardzo dobre i szybkie tłumaczenie.
Super napisy :beer2:

2008-03-06 13:22:50

ocena:
Dzięki,bardzo dobra robota. :beer2:

2008-03-06 16:50:35

ocena:
dzięki, mam pytanko, czy pilot teraz został na nowo zmontowany i jest de facto 1 odcinkiem ?
Komentarz został edytowany przez usera montek dnia 06-03-2008 17:51:37

2008-03-06 20:06:02

ocena:
tak jak napisałem w pierwszym komentarzu, niektóre sceny usunięto z tego preaira, co wyszedł w grudniu, niektóre dodano, niektóre nagrano od nowa...nadal jest to pilot

2008-03-06 21:15:45

ocena:
Dzięki za napisy.
Dwa błędy językowe:
{7678}{7711}Zasługujecie na siebie. (You deserve each other - jesteście siebie warci.)
{8317}{8373}Nie, wszyscy głusi, głupi i ślepi. (dumb - pierwsze znaczenie słowa to - "niemy", a nie "głupi.";)
A poza tym:
{8412}{8451}Słuchaj, detektywie - nie ważne jak ci na imię... (coś jest nie tak z tą linijką ;))
{12434}{12514}/To nie może się dziać. (zbyt dosłowne tłumaczenie. Lepiej byłoby "to niemożliwe.";)
{21673}{21737}Przepraszam, mam nowe dziecko. (Kto tak mówi? Dziecko to nie rzecz. Zamieniłbym to na: "Przepraszam, urodziło mi się kolejne dziecko.";)

2008-03-06 22:09:55

ocena:
Spirozea napisał(a) dnia 06-03-2008 21:15:45 następujący komentarz:

Dzięki za napisy.
Dwa błędy językowe:
{7678}{7711}Zasługujecie na siebie. (You deserve each other - jesteście siebie warci.)

Jak dla mnie tu nie ma różnicy znaczeniowej.

{8317}{8373}Nie, wszyscy głusi, głupi i ślepi. (dumb - pierwsze znaczenie słowa to - "niemy", a nie "głupi.";)

No racja...
A poza tym:
{8412}{8451}Słuchaj, detektywie - nie ważne jak ci na imię... (coś jest nie tak z tą linijką ;))
{12434}{12514}/To nie może się dziać. (zbyt dosłowne tłumaczenie. Lepiej byłoby "to niemożliwe.";)

Te mi się podobają...Także nie zmieniam...
{21673}{21737}Przepraszam, mam nowe dziecko. (Kto tak mówi? Dziecko to nie rzecz. Zamieniłbym to na: "Przepraszam, urodziło mi się kolejne dziecko.";)


A to słuszna uwaga...

2008-03-10 21:13:47

ocena:
Świetne napisy do bardzo ciekawego nowego serialu. Dzięki wielkie za przetłumaczenie również piosenek. Bardzo niewielu tłumaczom chce się je przekładać, a przecież często to one wprowadzają w odpowiedni nastrój danej sceny.

2008-03-10 23:53:18

ocena:
Dzięki! Bardzo dobre tłumaczenie i napisy. smile

2008-03-25 19:54:36

ocena:
napisy perfecto, dzięki smile

2008-03-29 12:44:58

ocena:
mama pytanie dotyczace linijki:
>{5397}{5472}/Najlepszy wynalazek:|/wewnętrzne piony.
czy tu nie chodzi przypadkiem o "domową instalację wodno-kanalizacyjną".
"Wewnetrzne piony" sluza do odprowadzania deszczowki (i ew. sciekow)...

2008-03-29 12:56:38

ocena:
crtcrt napisał(a) dnia 29-03-2008 12:44:58 następujący komentarz:

mama pytanie dotyczace linijki:
>{5397}{5472}/Najlepszy wynalazek:|/wewnętrzne piony.
czy tu nie chodzi przypadkiem o "domową instalację wodno-kanalizacyjną".
"Wewnetrzne piony" sluza do odprowadzania deszczowki (i ew. sciekow)...



zdaje się, że masz bardzo nieaktualną wersję napisów, ściągnij jeszcze raz, bo na pewno było to poprawiane smile

2008-03-31 09:03:52

ocena:
patoriku napisał(a) dnia 29-03-2008 12:56:38 następujący komentarz:

zdaje się, że masz bardzo nieaktualną wersję napisów, ściągnij jeszcze raz, bo na pewno było to poprawiane smile


Komentarz wstawilem zaraz po sciagnieciu napisow i ich sprawdzeniu. Nota bene, dzisiaj dla pewnosci ponownie sciagnalem napisy i nadal nie sa poprawione :-/ Byc moze poprawiles to na hataku, bo na n24 jest stara wersja...
pozdrawiam i dzieki za tlumaczenie

PS: czy nie daloby sie jakos podpiac napisow z hataka pod link w n24? to by ulatwilo korekty, niepotrzebne byloby wtedy poprawianie ich w 2 serwisach rownoczesnie...
Komentarz został edytowany przez usera crtcrt dnia 31-03-2008 11:08:51

2008-03-31 13:11:16

ocena:
crtcrt napisał(a) dnia 31-03-2008 10:03:52 następujący komentarz:

patoriku napisał(a) dnia 29-03-2008 12:56:38 następujący komentarz:

zdaje się, że masz bardzo nieaktualną wersję napisów, ściągnij jeszcze raz, bo na pewno było to poprawiane smile


Komentarz wstawilem zaraz po sciagnieciu napisow i ich sprawdzeniu. Nota bene, dzisiaj dla pewnosci ponownie sciagnalem napisy i nadal nie sa poprawione :-/ Byc moze poprawiles to na hataku, bo na n24 jest stara wersja...
pozdrawiam i dzieki za tlumaczenie

PS: czy nie daloby sie jakos podpiac napisow z hataka pod link w n24? to by ulatwilo korekty, niepotrzebne byloby wtedy poprawianie ich w 2 serwisach rownoczesnie...Komentarz został edytowany przez usera crtcrt dnia 31-03-2008 11:08:51



pewnie nikomu teraz nie chce się tego robić, bo "niedługo" ma ruszyć Hatak Live, gdzie będzie jedna baza...chyba...

2008-04-10 14:10:14

ocena:
dzieki za napisy. dzis zaczynam ten serialsmile

2008-08-10 15:59:21

ocena:
1

Logowanie