Komentarze:
Hotel Babylon 3x01
HDTV.XviD-FoV

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2008-03-03 16:10:58
ocena:
Kilka adnotacji:
- tlumaczenie robilem na podstawie transkryptu, cos moze sie nie zgadzac z tym co rzeczywiscie bylo mowione;
- paru linijek nie rozumiem ani w przenosni ani w tlumaczeniu doslownym, wiec moga brzmiec glupio;
- raczej nie staralem sie silic na adaptajce gier slownych;
- pierwszy raz robilem synchro od podstaw, wiec moze sie troche rozjezdzac;
- wszystkie uwagi (techniczne i merytoryczne) b. mile widziane.
Tlumaczyc reszte bede i tak dla rodziny (a jak juz zrobie to wrzuce i tu), wiec im wiecej uwag tym lepiej dla wszystkich. A jesli sie spodoba, to moze i za cos jeszcze sie wezme.
Komentarz został edytowany przez usera Jamz dnia 03-03-2008 17:11:53
- tlumaczenie robilem na podstawie transkryptu, cos moze sie nie zgadzac z tym co rzeczywiscie bylo mowione;
- paru linijek nie rozumiem ani w przenosni ani w tlumaczeniu doslownym, wiec moga brzmiec glupio;
- raczej nie staralem sie silic na adaptajce gier slownych;
- pierwszy raz robilem synchro od podstaw, wiec moze sie troche rozjezdzac;
- wszystkie uwagi (techniczne i merytoryczne) b. mile widziane.
Tlumaczyc reszte bede i tak dla rodziny (a jak juz zrobie to wrzuce i tu), wiec im wiecej uwag tym lepiej dla wszystkich. A jesli sie spodoba, to moze i za cos jeszcze sie wezme.
Komentarz został edytowany przez usera Jamz dnia 03-03-2008 17:11:53
2008-03-03 18:17:46
ocena:
Fajnie!
Prosimy o następne odcinki
Ocenie jak obejrzę.
Jedyne co się w oczy rzuca na "sucho", to że niektóre wierszę są dość długie, za długie.
Lepiej by to może było rozbić na krótsze... bo takie długie bardzo niewygodnie się czyta, czasami wychodzą za ekran (na odtwarzaczach DVD).
np.
{34951}{35084}James, skontaktowałem się z handlarzem win.|Da nam na bankiet taką samą ilość Cristal za cenę Moet.
{54683}{54893}Więc, mówisz, że nie jest niezwykłym wejść do łazienki po tym|jak gość wyjechał i zobaczyć, że cała armatura została zabrana?
Komentarz został edytowany przez usera danielp dnia 03-03-2008 19:22:46
Prosimy o następne odcinki

Ocenie jak obejrzę.
Jedyne co się w oczy rzuca na "sucho", to że niektóre wierszę są dość długie, za długie.
Lepiej by to może było rozbić na krótsze... bo takie długie bardzo niewygodnie się czyta, czasami wychodzą za ekran (na odtwarzaczach DVD).
np.
{34951}{35084}James, skontaktowałem się z handlarzem win.|Da nam na bankiet taką samą ilość Cristal za cenę Moet.
{54683}{54893}Więc, mówisz, że nie jest niezwykłym wejść do łazienki po tym|jak gość wyjechał i zobaczyć, że cała armatura została zabrana?
Komentarz został edytowany przez usera danielp dnia 03-03-2008 19:22:46
2008-03-03 21:37:54
ocena:
A ja po prostu podziękuję za poświęcony czas i inicjatywę ;]
2008-03-05 16:57:32
ocena:
Obejrzane 
Z uwag mam jeszcze jedną, drobną...
Jak używasz kursywy, to zaznacza się ją tylko na początku wiersza - na końcu już nie trzeba.
Czyli zamiast tak:
{599}{693}/Albo doskonale miejsce na wypuszczenie/ | /nowej kolekcji firmowych szmatek/
Lepiej tak:
{599}{693}/Albo doskonale miejsce na wypuszczenie | /nowej kolekcji firmowych szmatek

Z uwag mam jeszcze jedną, drobną...
Jak używasz kursywy, to zaznacza się ją tylko na początku wiersza - na końcu już nie trzeba.
Czyli zamiast tak:
{599}{693}/Albo doskonale miejsce na wypuszczenie/ | /nowej kolekcji firmowych szmatek/
Lepiej tak:
{599}{693}/Albo doskonale miejsce na wypuszczenie | /nowej kolekcji firmowych szmatek
2008-03-05 21:26:18
ocena:
Hm, w zamierzeniu nie miala to byc kursywa, tylko zaznaczenie, ze to voiceover jest. Nie wyszlo widac, zly slash. Uwagi techniczne sobie do serca wzialem, postaram sie przy kolejnych epach skracac co sie da. Choc biorac pod uwage jak zwiezly nieraz jest angielski oraz jak szybko mowia, moze byc ciezko.
2008-03-05 22:11:19
ocena:
Jamz napisał(a) dnia 05-03-2008 21:26:18 następujący komentarz:
Hm, w zamierzeniu nie miala to byc kursywa, tylko zaznaczenie, ze to voiceover jest.
Hm, w zamierzeniu nie miala to byc kursywa, tylko zaznaczenie, ze to voiceover jest.
Ale w praktyce to jest dokładnie to samo.
Narrator = kursywa

2008-03-08 11:42:35
ocena:
Czy ma ktoś napisy do 1 i 2 serii ? Prosze o kontakt Ten adres pocztowy jest chroniony przed spamowaniem. Aby go zobaczyć, konieczne jest włączenie w przeglądarce obsługi JavaScript.
2008-03-08 12:04:04
ocena:
maniak665 napisał(a) dnia 08-03-2008 11:42:35 następujący komentarz:
Czy ma ktoś napisy do 1 i 2 serii ? Prosze o kontakt Ten adres pocztowy jest chroniony przed spamowaniem. Aby go zobaczyć, konieczne jest włączenie w przeglądarce obsługi JavaScript.
Czy ma ktoś napisy do 1 i 2 serii ? Prosze o kontakt Ten adres pocztowy jest chroniony przed spamowaniem. Aby go zobaczyć, konieczne jest włączenie w przeglądarce obsługi JavaScript.
Nie ma takowych napisów, niestety...
Może jacyś tłumacze się wykażą (zamiast np. robić duble)

2008-03-15 21:58:34
ocena:
Bardzo przyzwoite napisy. Było kilka potknięć, sam o nich napisałeś zresztą. Napisy jako takie na 5, ale daję 6 za sam fakt ich bycia

2008-03-25 12:30:20
ocena:
Bardzo fajnie, że ktoś się wreszcie zajął tą serią
dzięki!
Komentarz został edytowany przez usera hkucharek dnia 20-04-2008 15:58:15

Komentarz został edytowany przez usera hkucharek dnia 20-04-2008 15:58:15
2008-07-10 08:21:02
ocena:
Można prosić tłumacza o napisy do 2 serii? Nie można znaleźć żadnych nawet angielskich.