Komentarze:

Lost 4x05

PROPER.HDTV.XviD-2HD

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2008-02-29 15:33:36

ocena:
Dzięki. Kawał dobrej roboty, jak co tydzień zresztą ;) Teraz jeszcze tylko synchro do 720p i można oglądać ;)

2008-02-29 15:36:39

ocena:
:beer2: Thx

2008-02-29 16:20:00

ocena:
Dzienks

2008-02-29 16:20:27

ocena:
Napisy BDB. Treść jak i synchro.

Polecam napisy.

2008-02-29 16:31:54

ocena:
Ślicznie dziękuje :happy: jesteś nieocenionysmile

2008-02-29 16:42:07

ocena:
Jak zwykle perfectamente, gracias!

2008-02-29 16:58:59

ocena:
po co trwonicie siły z animolem.
hatak zawsze tłumaczył w sposób odpowiedzialny tzn szybko i profesjonalnie
( nieważne kto)
Szkoda marnować Twojego niewątpliwego profesjonalizmu na dublowanie
czegoś co i tak się już robi i być może będzie tak jak w ubiegłym tygodniu kilka
godzin później .
Rzuć okiem na "Tłumaczenia" i zobacz co stanęło w miejscu
Kilka bdb filmów. Wielu Twoich "już fanów" czeka na nie a wTwoim
wydaniu napisy na pewno będą świetne.
pozdro

To był mój komentarz do tłumaczenia smartka, zobacz ktoś już przyznał mi rację

2008-02-29 17:52:20

ocena:
Baku napisał(a) dnia 29-02-2008 15:19:47 następujący komentarz:

Bardzo dobrze, że są konkurencyjne napisy. Dziś akurat firmowe tłumaczenie było szybko, ale w ostatnich dwóch tygodniach...

Jak się nie ma czasu, to się nie ma czasu. Poprzednio gdybym ja ich mimo wszystko nie ruszył, to ktoś inny z Hataka miałby czas pewnie dopiero w sobotę.

Baku napisał(a) dnia 29-02-2008 15:19:47 następujący komentarz:

Konkurencja nie jest niczym złym i może tylko zmotywować innych do pracy. Każdy może sobie wybrać z jakimi napisami obejrzy odcinek.

No bez jaj, to nie jest rynek handlu kurczakami, tylko robienie napisów, konkurencja tutaj tak nie działa, zwłaszcza w przypadku naszych subów. Hatak jak robił napisy, tak je robić będzie, więc to, czy ktoś się wyrwie i też zrobi nie ma żadnego znaczenia (i dotyczy to każdych subów, nie tylko do Losta, który jednak jest łakomym kąskiem, bo stosunkowo mało jest w nim gadania, a popularność spora). Kiedy - to inna kwestia, bo jednak nikt z nas do gimnazjum nie chodzi i nie ma akurat wolnego czasu, bo są ferie/rekolekcje/miało się tylko 3 godziny/etc. i finito, można bić z wora do następnego poranka.

Poza tym trzeba trochę dojrzałości pokazać i nie robić na pałę byle jak najszybciej wrzucić i "prześcignąć Hatak" (coś popularne to ostatnio się robi :>;), a dalej niech sobie będzie jak jest (np. Lost 4x4 który mimo sporej ilości błędów, wytykanych lub nie, poprawiony przez tłumaczy nie został - czemu?). Chociaż fakt, że niektórym wystarczy, żeby tylko byle co się w odpowiednich momentach wyświetlało, stąd np. szóstki u "konkurencji" w 4x5 mimo kwestii typu [4831][4859]I was on a boat. czy [15645][15655]answer me! i przeróżnych literówek, które każdy spell checker by wyłapał (bo akurat tylko w ten sposób te napisy sobie sprawdziłem z ciekawości - to, czy jakieś inne błędy tam są, to mnie akurat guzik obchodzi, nie mam zamiaru - w przeciwieństwie do niektórych - czytać konkurencyjnych subów tylko po to, żeby znaleźć jakieś miejsca, do których można się przypieprzyć, bez przesady).

I teraz tak ponownie trochę ogólniej, skoro już się rozpędziłem.
No offence dla konkurencji i wszelakich byłych/przyszłych dublerów, którzy być może ten komentarz też czytają. Te kilka godzin z Waszego życiorysu to jednak jest kilka godzin, ale trzeba umieć trzymać klasę smile A jak się wyścigów zachciewa, to porównujcie się do porządnych czasów, bo zrobić w np. cztery godziny 2x-kilowe tłumaczenie i to z angielskich subów to każdy puchatek potrafi ;)

PS. Jakby to kogoś interesowało (odnośnie powyższego, a również pokazania, że jednak jak się ma czas, to napisy są wcześnie): aktualny "rekord" to godzina 05:55:09 (a nawet trochę wcześniej, bo to godzina pierwszego komentarza, a nie wstawienia), tłumaczenie ze słuchu. Heroes 2x8, standardowo ja i JediAdam.

Powodzenia i ludziska trochę dystansu, bo zobaczycie - przyjdzie czas, że sami się z siebie będziecie ze swojej dziecinady śmiali smile
Komentarz został edytowany przez moderatora Animol dnia 29-02-2008 18:53:13

2008-02-29 17:54:40

ocena:
Dzięki, znakomity odcinek i znakomite napisy! smile
Jedna literówka:
-
{11742}{11795}Des, jeśli chcesz,|żeby się zwolnili ze służby...
+
{11742}{11795}Des, jeśli chcesz,|żeby cię zwolnili ze służby...

2008-02-29 18:21:02

ocena:
Ja uważam, że skoro Smartek i spółka mają ochotę tłumaczyć serial, to niech tłumaczą. Widać sprawia im to frajdę. Co prawda lepiej jakby wzięli się za serial, który tłumacza jeszcze nie ma, ale skoro na razie wolą Losta - to niech wolą. Nauczą się robić porządne napisy i może w przyszłości jeszcze nie raz będzie z nich pożytek! Ważne, aby to co robią, robili dobrze, a nie na odwal. Jak na razie ich napisy trzymają poziom, nie jest to żadna kaszana.

A jeśli komuś ich napisy zawadzają, to po prostu niech ich nie używa - proste. A takie zniechęcanie tłumaczy naprawdę do niczego nie prowadzi. Sam Hatak wszystkich dostępnych seriali na świecie przetłumaczyć nie jest w stanie. Nalezy się tylko cieszyć, że pojawiają się nowe osoby, którym się chcę.

Zresztą tłumacze Hataka też chcą tłumaczyć seriale, które lubią.
Zaczęliście kilka fajnych seriali i potem "daliście ciała" bo tłumaczom się odechciało... i gdyby nie takie "Smartki", to nie było by napisów do Moonlight, Private Practice, Painkiller Jane i jeszcze paru innych.
A co się działo z Desperate Houseviwes, którego przez 3 sezony każdy odcinek tłumaczyła inna osoba?
W końcu też pojawili się tłumacze, którzy ten serial zaczęli tłumaczyć na wysokim poziomie. Ale gdyby ich tak "bluzgać" od samego początku, to też wątpię, aby im się dalej chciało.


Komentarz został edytowany przez usera danielp dnia 29-02-2008 19:40:20

2008-02-29 18:26:06

ocena:
@ Animol Ty chyba nie do końca rozumiesz moją wypowiedź. Napisałem przecież, że każdy wybierze sobie takie napisy jak mu pasują. Jeden woli szybko zrobione, inny poczeka na lepsze tłumaczenie. Co kto lubi.

Czy chcesz czy nie inne napisy są dla Ciebie konkurencją nawet jeśli poziomem są dużo słabsze.

Moim zdaniem Tobie jest nie na rękę, że kto inny też tłumaczy ten serial. Nie wiem czemu, ale po Twoich komentarzach odnoszę takie wrażenie.

Co do Smartka to jego dzisiejsze napisy są całkiem całkiem. Każdy kiedyś zaczynał. Dlaczego On nie miałby sobie "potrenować" na Lost? Ludzie mogą tylko na tym skorzystać.

2008-02-29 18:38:21

ocena:
Dzięki.

{17546}{17654}ale od podróży na i powrót z wyspy|niektórym wszytko trochę się...

{17546}{17654}ale od podróży na i powrót z wyspy|niektórym wszystko trochę się...

2008-02-29 18:49:12

ocena:
Dzienx.

2008-02-29 19:01:14

ocena:
{41745}{41800}Chodźm...

{41745}{41800}Chodźmy...

:beer2:

celująco!

2008-02-29 19:46:20

ocena:
Animol ma rację - a jeśli ktoś chce robić napisy to niech robi, wolna wola. Tylko może umieszczałby je lepiej na www.smartek24.pl ? Bo jak dotąd to odnoszę wrażenie, że napisy te powstały celu wykazania się względem hataka....

Acha, napisy na 6. Jak zawsze.

2008-02-29 20:17:09

ocena:
Świetne napisy! Bardzo fajnie, ze dzisiaj tak szybko sie pojawiły, to najważniejsze.

2008-02-29 20:20:28

ocena:
niepco napisał(a) dnia 29-02-2008 19:46:20 następujący komentarz:

Animol ma rację - a jeśli ktoś chce robić napisy to niech robi, wolna wola. Tylko może umieszczałby je lepiej na www.smartek24.pl ? Bo jak dotąd to odnoszę wrażenie, że napisy te powstały celu wykazania się względem hataka....


Aż się niedobrze robi czytając takie komentarze. Napisy tutaj może umieszczać kto chce. Masz z tym jakiś problem? Nie podoba się to omiń te napisy i już. Po problemie. Co za ludzie.

To nie jest prywatny serwis grupy Hatak. Przynajmniej nic mi o tym nie wiadomo.

2008-02-29 20:50:04

ocena:
Po prostu wyśmienicie :lol2:

2008-02-29 20:59:07

ocena:
Baku napisał(a) dnia 29-02-2008 20:20:28 następujący komentarz:


To nie jest prywatny serwis grupy Hatak. Przynajmniej nic mi o tym nie wiadomo.


A szkoda. A jak Ci się robi niedobrze od czytania to zacznij nosić okulary. Sawyerowi pomogło...

2008-02-29 21:01:25

ocena:
GREAT ! :happy:

Logowanie