Komentarze:
Kyle XY 2x20
DSR.XviD-0TV

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2008-02-27 13:00:17
ocena:
Dzięki za napisy.
{927}{964}Nie wiesz, jak umarłą Sarah.
{927}{964}Nie wiesz, jak umarła Sarah.
{15853}{15951}Lori i ja zauważyliśmy,|że dziwnei się zachowuje.
{15853}{15951}Lori i ja zauważyliśmy,|że dziwnie się zachowuje.
{25372}{25485}Wymień 6 mięsni odpowiedzialnych|za ruch gałki ocznej.
{25372}{25485}Wymień 6 mięśni odpowiedzialnych|za ruch gałki ocznej.
{53444}{53485}Przyspiesz trochę. - nie wiem czy to, czy może Przyśpiesz trochę jest poprawne.
{927}{964}Nie wiesz, jak umarłą Sarah.
{927}{964}Nie wiesz, jak umarła Sarah.
{15853}{15951}Lori i ja zauważyliśmy,|że dziwnei się zachowuje.
{15853}{15951}Lori i ja zauważyliśmy,|że dziwnie się zachowuje.
{25372}{25485}Wymień 6 mięsni odpowiedzialnych|za ruch gałki ocznej.
{25372}{25485}Wymień 6 mięśni odpowiedzialnych|za ruch gałki ocznej.
{53444}{53485}Przyspiesz trochę. - nie wiem czy to, czy może Przyśpiesz trochę jest poprawne.
2008-02-27 14:16:45
ocena:
Teraz się nikt nie buntuje że dubel? Bo napisy ktoś z Hataka zrobił mimo, że SHX wpisał wyraźnie w "Tłumaczeniach", że robi te napisy?
W sumie nic mi do tego ale zawsze wielkie halo było a teraz tak jakby jest w drugą stronę...
W sumie nic mi do tego ale zawsze wielkie halo było a teraz tak jakby jest w drugą stronę...
2008-02-27 20:36:47
ocena:
kryska napisał(a) dnia 27-02-2008 14:16:45 następujący komentarz:
Teraz się nikt nie buntuje że dubel? Bo napisy ktoś z Hataka zrobił mimo, że SHX wpisał wyraźnie w "Tłumaczeniach", że robi te napisy?
W sumie nic mi do tego ale zawsze wielkie halo było a teraz tak jakby jest w drugą stronę...
Teraz się nikt nie buntuje że dubel? Bo napisy ktoś z Hataka zrobił mimo, że SHX wpisał wyraźnie w "Tłumaczeniach", że robi te napisy?
W sumie nic mi do tego ale zawsze wielkie halo było a teraz tak jakby jest w drugą stronę...
Rację masz... i przykre to, ale nie będę się prześcigał w co raz to szybszym robieniu napisów. Nie w tym rzecz. Zwyczajnie wcześniej długo nie było napisów, więc tłumaczyłem te dwa odcinki dość szybko, ale tym razem musiałem pracę rozłożyć na ponad dwa dni, z powodu zwykłego deficytu czasu. Moja praca poszła na marne, a miałem już ponad 80% napisów zrobionych. Można było ten godziny spożytkować na inne projekty. Widać już wpis w tabelce nic nie znaczy...

Pozdrawiam.
SHX
2008-02-28 03:42:11
ocena:
SHX napisał(a) dnia 27-02-2008 20:36:47 następujący komentarz:
Rację masz... i przykre to, ale nie będę się prześcigał w co raz to szybszym robieniu napisów. Nie w tym rzecz. Zwyczajnie wcześniej długo nie było napisów, więc tłumaczyłem te dwa odcinki dość szybko, ale tym razem musiałem pracę rozłożyć na ponad dwa dni, z powodu zwykłego deficytu czasu. Moja praca poszła na marne, a miałem już ponad 80% napisów zrobionych. Można było ten godziny spożytkować na inne projekty. Widać już wpis w tabelce nic nie znaczy...
Pozdrawiam.
SHX
kryska napisał(a) dnia 27-02-2008 14:16:45 następujący komentarz:
Teraz się nikt nie buntuje że dubel? Bo napisy ktoś z Hataka zrobił mimo, że SHX wpisał wyraźnie w "Tłumaczeniach", że robi te napisy?
W sumie nic mi do tego ale zawsze wielkie halo było a teraz tak jakby jest w drugą stronę...
Teraz się nikt nie buntuje że dubel? Bo napisy ktoś z Hataka zrobił mimo, że SHX wpisał wyraźnie w "Tłumaczeniach", że robi te napisy?
W sumie nic mi do tego ale zawsze wielkie halo było a teraz tak jakby jest w drugą stronę...
Rację masz... i przykre to, ale nie będę się prześcigał w co raz to szybszym robieniu napisów. Nie w tym rzecz. Zwyczajnie wcześniej długo nie było napisów, więc tłumaczyłem te dwa odcinki dość szybko, ale tym razem musiałem pracę rozłożyć na ponad dwa dni, z powodu zwykłego deficytu czasu. Moja praca poszła na marne, a miałem już ponad 80% napisów zrobionych. Można było ten godziny spożytkować na inne projekty. Widać już wpis w tabelce nic nie znaczy...

Pozdrawiam.
SHX
Jak widać na stronie hatak.pl ( zapewne bardziej spostrzegawczy widzowie zauważyli to także po stopkach w napisach do "Kyle XY" ), serial ten znajduje się na liście tłumaczonych przez Grupę Hatak. Prawda?
Wydaje się mocno prawdopodobnym, że ktoś, kto tak długo tłumaczy ten serial ( w dodatku cieszący się całkiem sporą popularnością ), raczej go nagle nie porzuci ( szybciej nie przetłumaczy jakiegoś odcinka, z prostych powodów - brak czasu/sprawy osobiste ).
To, że literki niekiedy składają się nieco dłużej, nie oznacza, że nie powstaną.
SHX miło, że złożyłeś literki do dwóch odcinków ( wybacz jak było ich więcej, ale sam wspominasz o 2 ) w szybszym tempie, bo zapewne niecierpliwcy z nich skorzystali, ale to nie oznacza, że nagle ktoś porzuci tłumaczenie całej serii, z którą jest związany od samego początku.
Pozdrawiam serdecznie i życzę wielu udanych przekładów! =)))
Komentarz został edytowany przez moderatora fant0mas dnia 28-02-2008 04:49:00
2008-02-28 10:39:07
ocena:
fant0mas napisał(a) dnia 28-02-2008 03:42:11 następujący komentarz:
Jak widać na stronie hatak.pl ( zapewne bardziej spostrzegawczy widzowie zauważyli to także po stopkach w napisach do "Kyle XY" ), serial ten znajduje się na liście tłumaczonych przez Grupę Hatak. Prawda?
Wydaje się mocno prawdopodobnym, że ktoś, kto tak długo tłumaczy ten serial ( w dodatku cieszący się całkiem sporą popularnością ), raczej go nagle nie porzuci ( szybciej nie przetłumaczy jakiegoś odcinka, z prostych powodów - brak czasu/sprawy osobiste ).
To, że literki niekiedy składają się nieco dłużej, nie oznacza, że nie powstaną.
SHX miło, że złożyłeś literki do dwóch odcinków ( wybacz jak było ich więcej, ale sam wspominasz o 2 ) w szybszym tempie, bo zapewne niecierpliwcy z nich skorzystali, ale to nie oznacza, że nagle ktoś porzuci tłumaczenie całej serii, z którą jest związany od samego początku.
Pozdrawiam serdecznie i życzę wielu udanych przekładów! =))) Komentarz został edytowany przez moderatora fant0mas dnia 28-02-2008 04:49:00
SHX napisał(a) dnia 27-02-2008 20:36:47 następujący komentarz:
Rację masz... i przykre to, ale nie będę się prześcigał w co raz to szybszym robieniu napisów. Nie w tym rzecz. Zwyczajnie wcześniej długo nie było napisów, więc tłumaczyłem te dwa odcinki dość szybko, ale tym razem musiałem pracę rozłożyć na ponad dwa dni, z powodu zwykłego deficytu czasu. Moja praca poszła na marne, a miałem już ponad 80% napisów zrobionych. Można było ten godziny spożytkować na inne projekty. Widać już wpis w tabelce nic nie znaczy...
Pozdrawiam.
SHX
kryska napisał(a) dnia 27-02-2008 14:16:45 następujący komentarz:
Teraz się nikt nie buntuje że dubel? Bo napisy ktoś z Hataka zrobił mimo, że SHX wpisał wyraźnie w "Tłumaczeniach", że robi te napisy?
W sumie nic mi do tego ale zawsze wielkie halo było a teraz tak jakby jest w drugą stronę...
Teraz się nikt nie buntuje że dubel? Bo napisy ktoś z Hataka zrobił mimo, że SHX wpisał wyraźnie w "Tłumaczeniach", że robi te napisy?
W sumie nic mi do tego ale zawsze wielkie halo było a teraz tak jakby jest w drugą stronę...
Rację masz... i przykre to, ale nie będę się prześcigał w co raz to szybszym robieniu napisów. Nie w tym rzecz. Zwyczajnie wcześniej długo nie było napisów, więc tłumaczyłem te dwa odcinki dość szybko, ale tym razem musiałem pracę rozłożyć na ponad dwa dni, z powodu zwykłego deficytu czasu. Moja praca poszła na marne, a miałem już ponad 80% napisów zrobionych. Można było ten godziny spożytkować na inne projekty. Widać już wpis w tabelce nic nie znaczy...

Pozdrawiam.
SHX
Jak widać na stronie hatak.pl ( zapewne bardziej spostrzegawczy widzowie zauważyli to także po stopkach w napisach do "Kyle XY" ), serial ten znajduje się na liście tłumaczonych przez Grupę Hatak. Prawda?
Wydaje się mocno prawdopodobnym, że ktoś, kto tak długo tłumaczy ten serial ( w dodatku cieszący się całkiem sporą popularnością ), raczej go nagle nie porzuci ( szybciej nie przetłumaczy jakiegoś odcinka, z prostych powodów - brak czasu/sprawy osobiste ).
To, że literki niekiedy składają się nieco dłużej, nie oznacza, że nie powstaną.
SHX miło, że złożyłeś literki do dwóch odcinków ( wybacz jak było ich więcej, ale sam wspominasz o 2 ) w szybszym tempie, bo zapewne niecierpliwcy z nich skorzystali, ale to nie oznacza, że nagle ktoś porzuci tłumaczenie całej serii, z którą jest związany od samego początku.
Pozdrawiam serdecznie i życzę wielu udanych przekładów! =))) Komentarz został edytowany przez moderatora fant0mas dnia 28-02-2008 04:49:00
Następnym razem może zrobimy jakiegoś splita niekoniecznie przy okazji Kyle'a, ale i innych produkcji

Dzięki za miłego komenta i żeby nie było, że praktykujemy tutaj typowy offtopic, to napisy są bardzo dobre

Komentarz został edytowany przez usera SHX dnia 28-02-2008 11:39:49
2008-03-06 14:57:03
ocena:
czy ma ktoś może napisy do 21 odcinka z 2 serii - moga być angielskie

2008-03-06 15:11:06
ocena:
dobre napisy tytlko czasem nie przedlumaczone ale git teraz przydaly by sie do nastepnego odcinka napisy


2008-03-08 11:00:02
ocena:
Dla niecierpliwych napisy sa na info.. nie jakies doskonale ale sa

2008-03-11 19:53:12
ocena:
Smogu napisał(a) dnia 08-03-2008 11:00:02 następujący komentarz:
Dla niecierpliwych napisy sa na info.. nie jakies doskonale ale sa
Dla niecierpliwych napisy sa na info.. nie jakies doskonale ale sa

mógłbym przetłumaczyć kolejne odcinki, ale nie chcę marnować czasu jesli Hatak juz składa literki.