Komentarze:
Fear the Walking Dead 2x05
HDTV.x264-FUM;HDTV.XviD-FUM

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2016-05-13 22:15:57
ocena:
dzięki ziomeczku
Komentarz został edytowany przez PlayingTheAngel dnia 2016.05.14 01:55:26

Komentarz został edytowany przez PlayingTheAngel dnia 2016.05.14 01:55:26
2016-05-13 22:17:22
ocena:
Zapraszam wszystkich do korzystania z napisów oraz do zostawienia komentarza i oceny. Takie wsparcie z pewnością wspomoże mnie w dalszej pracy, którą zamierzam wykonywać już wcześniej. Tam gdzie nie dają rady wielkie grupy, postaram się pojawić ja
Jeśli macie jakieś propozycje seriali do tłumaczenia, śmiało możecie do mnie napisać, nie gryzę


2016-05-13 23:30:14
ocena:
dzięki
Próbuję i próbuję ocenić, ale coś nie działa
Komentarz został edytowany przez orson182 dnia 2016.05.14 02:01:38

Próbuję i próbuję ocenić, ale coś nie działa

Komentarz został edytowany przez orson182 dnia 2016.05.14 02:01:38
2016-05-14 02:26:54
ocena:
Jakieś ciule raportowały napisy ,dlaczego ja się pytam? Tłumacze z Hatak się ociągają, to co my mamy czekać tydzień ,żeby sobie odcinek obejrzeć ? WTF . Po uj raportujecie inną osobę ,która zrobiła wcześniej ?! Zamiast zostawić 2 rodzaje tłumaczenia do wyboru to jeszcze bezczelnie raportujecie . Ja tam się ciesze ,że są napisy ,dzięki ziomeczku za literki pozdro . A wy ciule raportujcie dalej ....
2016-05-14 03:36:22
ocena:
tomek1982krak napisał(a) dnia 04:26; 14.05.2016 następujący komentarz
Jakieś ciule raportowały napisy ,dlaczego ja się pytam? Tłumacze z Hatak się ociągają, to co my mamy czekać tydzień ,żeby sobie odcinek obejrzeć ? WTF . Po uj raportujecie inną osobę ,która zrobiła wcześniej ?! Zamiast zostawić 2 rodzaje tłumaczenia do wyboru to jeszcze bezczelnie raportujecie . Ja tam się ciesze ,że są napisy ,dzięki ziomeczku za literki pozdro . A wy ciule raportujcie dalej ....
Jakieś ciule raportowały napisy ,dlaczego ja się pytam? Tłumacze z Hatak się ociągają, to co my mamy czekać tydzień ,żeby sobie odcinek obejrzeć ? WTF . Po uj raportujecie inną osobę ,która zrobiła wcześniej ?! Zamiast zostawić 2 rodzaje tłumaczenia do wyboru to jeszcze bezczelnie raportujecie . Ja tam się ciesze ,że są napisy ,dzięki ziomeczku za literki pozdro . A wy ciule raportujcie dalej ....
wyznawcy hatakow, smiechu warte

2016-05-14 06:41:29
ocena:
zaskakujaco dobre, nie rozumiem jakim imbecylem trzeba byc by je zglaszac, wielkie dzieki za napisy

2016-05-14 09:28:51
ocena:
Zobaczyłem i napisy są bardzo dobre. Chyba jedną literówkę wyłapałem. Nie wiem jak z synchro, bo inny relek mam i musiałem sobie lekko dopasować. Dziękuję - świetna robota - napisałem! 
Komentarz został edytowany przez WILUsiek dnia 2016.05.14 11:30:36

Komentarz został edytowany przez WILUsiek dnia 2016.05.14 11:30:36
2016-05-14 09:29:57
ocena:
mateqsz napisał(a) dnia 11:12; 14.05.2016 następujący komentarz
ta strona tylko dla jednej grupy?
ta strona tylko dla jednej grupy?
Przynajmniej dla kilku, Haveny, Rebele itd.

2016-05-14 09:37:58
ocena:
Nie oglądam serialu, ale napisy na podglądzie wydają się przyzwoite.
Wywal tylko ten ang tekst, to chyba piosenka.
Zaimki też popraw - piszemy je z małej litery.
Wywal tylko ten ang tekst, to chyba piosenka.
Zaimki też popraw - piszemy je z małej litery.
2016-05-14 09:55:52
ocena:
Napisy są spoko ale szkoda, że nie są zbytnio dopasowane do wersji 720p AVS :S
2016-05-14 09:56:03
ocena:
mateqsz napisał(a) dnia 11:12; 14.05.2016 następujący komentarz
ta strona tylko dla jednej grupy?
ta strona tylko dla jednej grupy?
Strona jest dla wszystkich i wszyscy podlegają jednakowej ocenie, nie ma co się obrażać, gdy ktoś wytknie napisom parę mankamentów, w końcu jakoś uczyć się trzeba.

Vieslav napisał(a) dnia 11:37; 14.05.2016 następujący komentarz
Nie oglądam serialu, ale napisy na podglądzie wydają się przyzwoite.
Wywal tylko ten ang tekst, to chyba piosenka.
Zaimki też popraw - piszemy je z małej litery.
Nie oglądam serialu, ale napisy na podglądzie wydają się przyzwoite.
Wywal tylko ten ang tekst, to chyba piosenka.
Zaimki też popraw - piszemy je z małej litery.
Trzeba by jeszcze podszpachlować interpunkcję i mocno popracować nad klejeniem/dzieleniem linii, bo zdaje się, że kolega zostawił tu nieruszone synchro z Addic7ed. Jakości tłumaczenia nie ocenię, bo ja również serialu nie oglądam.
Komentarz został edytowany przez Danuve dnia 2016.05.14 12:00:22
2016-05-14 10:48:13
ocena:
tomek1982krak napisał(a) dnia 04:26; 14.05.2016 następujący komentarz
Jakieś ciule raportowały napisy ,dlaczego ja się pytam? Tłumacze z Hatak się ociągają, to co my mamy czekać tydzień ,żeby sobie odcinek obejrzeć ? WTF . Po uj raportujecie inną osobę ,która zrobiła wcześniej ?! Zamiast zostawić 2 rodzaje tłumaczenia do wyboru to jeszcze bezczelnie raportujecie . Ja tam się ciesze ,że są napisy ,dzięki ziomeczku za literki pozdro . A wy ciule raportujcie dalej ....
Jakieś ciule raportowały napisy ,dlaczego ja się pytam? Tłumacze z Hatak się ociągają, to co my mamy czekać tydzień ,żeby sobie odcinek obejrzeć ? WTF . Po uj raportujecie inną osobę ,która zrobiła wcześniej ?! Zamiast zostawić 2 rodzaje tłumaczenia do wyboru to jeszcze bezczelnie raportujecie . Ja tam się ciesze ,że są napisy ,dzięki ziomeczku za literki pozdro . A wy ciule raportujcie dalej ....
Podejrzewam, że Hataki się obrazili, że ktoś był przed nimi

Jakby się obrazili, to by nie raportowali, mają moc usuwania.

Komentarz został edytowany przez Danuve dnia 2016.05.14 12:53:07
2016-05-14 10:50:21
ocena:
Vieslav napisał(a) dnia 11:37; 14.05.2016 następujący komentarz
Nie oglądam serialu, ale napisy na podglądzie wydają się przyzwoite.
Wywal tylko ten ang tekst, to chyba piosenka.
Zaimki też popraw - piszemy je z małej litery.
Nie oglądam serialu, ale napisy na podglądzie wydają się przyzwoite.
Wywal tylko ten ang tekst, to chyba piosenka.
Zaimki też popraw - piszemy je z małej litery.
Uznałem, że tekst piosenki będzie dobrym urozmaiceniem, bo skoro już ktoś ogląda z napisami, to może słabo operować angielskim, więc ze słuchu nie powie o czym jest ta piosenka. A tak, znając wersy, może znaleźć ją w Internecie i sprawdzić. Co do zaimków to poprawię najszybciej jak będę mógł, przyzwyczajenie

2016-05-14 10:57:32
ocena:
Danuve napisał(a) dnia 11:56; 14.05.2016 następujący komentarz
Trzeba by jeszcze podszpachlować interpunkcję i mocno popracować nad klejeniem/dzieleniem linii, bo zdaje się, że kolega zostawił tu nieruszone synchro z Addic7ed. Jakości tłumaczenia nie ocenię, bo ja również serialu nie oglądam.
Trzeba by jeszcze podszpachlować interpunkcję i mocno popracować nad klejeniem/dzieleniem linii, bo zdaje się, że kolega zostawił tu nieruszone synchro z Addic7ed. Jakości tłumaczenia nie ocenię, bo ja również serialu nie oglądam.
Nie ukrywam się, żeby przyśpieszyć pracę momentami korzystałem z gotowych czasów, jednak tam gdzie uważałem, że jest źle dopasowane, starałem się jak mogłem, żeby samemu napisać czasy i zrobić ładne synchro. Więc nie takie nieruszone, a czy z Addic7ed, to się nie wypowiem, bo nie wiem
