Komentarze:
Lost 4x04
REPACK.HDTV.XviD-0TV

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2008-02-22 17:46:24
ocena:
acwo napisał(a) dnia 22-02-2008 17:39:29 następujący komentarz:
dobra robota, nie wiem o xco wszsycy tyle sie pluja
gdyby takie tlumaczenie bylo kogos od hataka to raczej nikty by nie wybrzydzal
dobra robota, nie wiem o xco wszsycy tyle sie pluja
gdyby takie tlumaczenie bylo kogos od hataka to raczej nikty by nie wybrzydzal
Hehe, od razu by tak zjechali ludzie Hataka, że straciliby do niego zaufanie, także nie gadaj głupot.
A co do tych napisów, to nie są takie złe, te jedynki to przesada...
2008-02-22 17:49:32
ocena:
SSJ napisał(a) dnia 22-02-2008 17:46:24 następujący komentarz:
Hehe, od razu by tak zjechali ludzie Hataka, że straciliby do niego zaufanie, także nie gadaj głupot.
A co do tych napisów, to nie są takie złe, te jedynki to przesada...
Hehe, od razu by tak zjechali ludzie Hataka, że straciliby do niego zaufanie, także nie gadaj głupot.
A co do tych napisów, to nie są takie złe, te jedynki to przesada...
No wlasnie na nie zerknąłem i technicznie sa zupelnie OK.
Jedynki to sie daje za napisy z translatora, a z tymi to spoko da rade obejrzec odcinek.
Ciekawe czy jakby Hatak wypuscil napisy pod innym nickiem, to tez by niektorzy jedynki dawali...

2008-02-22 17:50:47
ocena:
Tragedia, odpaliłem, nie da się tego oglądać... Wolę na hataków poczekać nawet tydzień niż męczyć się z takim "tłumaczeniem" - tylko troszkę gorsze od translatora. Zajmij się hodowlą jedwabników, albo może zawodowym goleniem owiec, bo do napisów się nie nadajesz...
1 - coby przebić tych idiotów zawyżających szóstkami "na zachętę".
---------------------------------
Mod Edit:
Następnym razem gdy nawyzywasz ludzi od idiotów, twoje komentarze zostaną usunięte.
Inną i nie mającą znaczenia sprawą jest czy masz czy nie masz szczypty racji w tym wypadku.
Komentarz został edytowany przez moderatora WILUsiek dnia 23-02-2008 05:43:15
1 - coby przebić tych idiotów zawyżających szóstkami "na zachętę".
---------------------------------
Mod Edit:
Następnym razem gdy nawyzywasz ludzi od idiotów, twoje komentarze zostaną usunięte.
Inną i nie mającą znaczenia sprawą jest czy masz czy nie masz szczypty racji w tym wypadku.
Komentarz został edytowany przez moderatora WILUsiek dnia 23-02-2008 05:43:15
2008-02-22 17:54:24
ocena:
@muran, wyluzuj, od czegoś trzeba zacząć..
sam czekam na "firmowe", ale bez przesadyzmu - looknąłem trochę na nie można dać spokojnie 4
Komentarz został edytowany przez usera EmiL dnia 22-02-2008 19:13:50
sam czekam na "firmowe", ale bez przesadyzmu - looknąłem trochę na nie można dać spokojnie 4

Komentarz został edytowany przez usera EmiL dnia 22-02-2008 19:13:50
2008-02-22 17:58:01
ocena:
EmiL napisał(a) dnia 22-02-2008 17:54:24 następujący komentarz:
@muran, wyluzuj, od czegoś trzeba zacząć..
sam czekam na "firmowe", ale bez przesadyzmu - looknąłem trochę na nie można dać spokojnie 4
Komentarz został edytowany przez usera EmiL dnia 22-02-2008 18:55:36
@muran, wyluzuj, od czegoś trzeba zacząć..
sam czekam na "firmowe", ale bez przesadyzmu - looknąłem trochę na nie można dać spokojnie 4

Wolę dać człowiekowi do zrozumienia, że wyżej nerek nie pdoskoczy. Spko, niech tłumaczy, ale lepiej zacząć od niemych filmów w jego przypadku, albo "łatwiejszych" pozycji, a nie porywać się z motyką na słońce.
Jak się postara, to następnym razem napewno to docenię. Dziś, za narobienie apetytu i szybkie zepsucie go - 1.
2008-02-22 18:13:41
ocena:
ojojoj napisał(a) dnia 22-02-2008 17:13:55 następujący komentarz:
no co sie dzieje z ludzmi z hatak
zawsze 15-16 napisy byly a od 4 sezonu zawyczaj sa po 19 tydzien temu byly dopiero po 22
no co sie dzieje z ludzmi z hatak
zawsze 15-16 napisy byly a od 4 sezonu zawyczaj sa po 19 tydzien temu byly dopiero po 22
Mam nadzieje ze ludzie z Hatak tego nie czytają bo ich pewnie krew zalewa. Trzeba dać niektórym do zrozumienia, że profesjonalne tłumaczenie odcinka seriali, które firmy wypuszczają na dvd trwa pewnie ok. tygodnia, także czekanie na napisy dzień czy dwa od grupy Hatak za darmochę wydaje sie mistrzostwem świata a niektórzy nadal narzekają.
2008-02-22 18:18:32
ocena:
Zastanawia mnie czemu napisy od Hatak-ado odcinka 1 i 2 były około 16 ado 3 około 21.
Teraz też pewnie będzie około 21.
Teraz też pewnie będzie około 21.
2008-02-22 18:26:38
ocena:
Takie sobie... ;/ Jak na pierwszy raz to całkiem spoko, ale ja jako przyzwyczajony do perfekcyjności ludzi z hataka byłem wkurzony jak kilku kwestii w ogóle nie było, jakieś literówki czy zaczynanie zdania z małej litery...
2008-02-22 18:29:01
ocena:
Jak dla mnie odcinki bardzo dobre, czekam na napisy z Hataka żeby porównać z tymi bo tyle tu się pisze o profesjonalnych napisach z Hataka, a ja nie wyobrażam sobie jak można te poprawić w tak znaczący sposób
2008-02-22 18:35:56
ocena:
Zupelnie NORMALNE napisy, nie wiem co za pacany dają 1dynki !
Oczywiście 6tka to przesada, ale 4 spokojnie można dac.
Kilka linii znikło za szybko, ze 2 wypowiedzi nie przetłumaczone, jakies małe literówki.
Załoze sie, że jakby napisy podpisac "hatak", to ci sami pacankowie dawali by same 6tki.
Najlepiej to oceniac napisy, zanim sie obejrzy !
Oczywiście 6tka to przesada, ale 4 spokojnie można dac.
Kilka linii znikło za szybko, ze 2 wypowiedzi nie przetłumaczone, jakies małe literówki.
Załoze sie, że jakby napisy podpisac "hatak", to ci sami pacankowie dawali by same 6tki.
Najlepiej to oceniac napisy, zanim sie obejrzy !

2008-02-22 18:44:25
ocena:
Liczy się szybkość, bardzo dobra robota. Dziękuję!
2008-02-22 18:58:41
ocena:
Dobre, aczkowliek mogłeś bardziej postarać sie z wyświtlaniem w podzielonych liniach. Troche źle się czyta jak są napisy na całej długości ekranu
Daję 4 na dobry początek. Wiem jak trudno się tłumaczy a zwłąszcza pierwszy raz bo sam przetłumaczyłem jedne napisy jak dotąd bo na więcej brak czasu



2008-02-22 19:07:36
ocena:
Carlos napisał(a) dnia 22-02-2008 13:48:50 następujący komentarz:
Fajnie że ktoś nowy wziął sie za tłumaczenie. Za to
Tylko dlaczego od razu za Lost. Wiadomo że to bedzie zaraz na Hataku.
Jesli mogę coś zaproponować to jest kilka seriali które sie męczą już od dawna z tłumaczeniami.
Np: Shark, Numbers, Eli Stone, Cashmere Mafia, The Wire, Sea Patrol i wiele innych gdzie albo nie ma napisów wcale albo czeka sie na nie latami.
Do ww seriali wszyscy, nawet słabsze napisy wezmą wszyscy z pocałowaniem reki. A z czasem napisy bedą zapewne coraz lepsze.
Pozdrowienia.
Fajnie że ktoś nowy wziął sie za tłumaczenie. Za to

Jesli mogę coś zaproponować to jest kilka seriali które sie męczą już od dawna z tłumaczeniami.
Np: Shark, Numbers, Eli Stone, Cashmere Mafia, The Wire, Sea Patrol i wiele innych gdzie albo nie ma napisów wcale albo czeka sie na nie latami.
Do ww seriali wszyscy, nawet słabsze napisy wezmą wszyscy z pocałowaniem reki. A z czasem napisy bedą zapewne coraz lepsze.
Pozdrowienia.
Popieram, jestem "za" tym aby tłumaczyć inne seriale, które nie mają tłumaczy, a ludzie będą dziękować.
Uważam, że serial - The Wire - jest wart tłumaczenia, innych z w/w seriali nie oglądałem, nie znam.
Swoją drogą nie ma sensu tłumaczyć seriale, które mają stale napisy...dziwna to praktyka co niektórych. A od szybkości jeszcze nikt nie umarł, jak ktoś pisał, że ważna szybkość, nie jakość

Shark ma tłumacza (właściwie tłumaczkę), Numb3rs też ma tłumacza.
strzałka

MasterChief
2008-02-22 19:09:21
ocena:
glinus87 z tym tygodniem to chyba troche a nawet bardziej niż troche przesadziłeś
oczywiscie celem mojego poprzedniego postu nie było wyrazenie pretensji do ludzi z grupy hatak (bo jak kazdy pewnie maja tez szkole/prace/rodzine etc. a tylko mojego zdiwienia (napisy do PB np. zawsze sa wczesnym popoludniem a tutaj lipa z lostem).
Co do tych napisów:
- doliczyłem sie 3 nieprzetłumaczonych dialogów
- jest pare takich momentow gdzie jednak powinno zostac uzyte inne slowo w danym kntekscie/momencie
- jest pare pomylek osob czasownikow (chyba ktos tlumaczyl tylko na podstawie ang napisow nie patrzac na odcinek dlatego kilka razy przy wpowiedzi kobiety jest czasownik w meskiej formie)
Ale ogolnie jak najbardziej mozna obejrzec z tymi napisami i cieszyc sie kolejnym odcinkiem lost
Jak na pierwszy raz to naprawde dobrze.
Solidna 4 jak najbardziej sie nalezy tym napisom.
oczywiscie celem mojego poprzedniego postu nie było wyrazenie pretensji do ludzi z grupy hatak (bo jak kazdy pewnie maja tez szkole/prace/rodzine etc. a tylko mojego zdiwienia (napisy do PB np. zawsze sa wczesnym popoludniem a tutaj lipa z lostem).
Co do tych napisów:
- doliczyłem sie 3 nieprzetłumaczonych dialogów
- jest pare takich momentow gdzie jednak powinno zostac uzyte inne slowo w danym kntekscie/momencie
- jest pare pomylek osob czasownikow (chyba ktos tlumaczyl tylko na podstawie ang napisow nie patrzac na odcinek dlatego kilka razy przy wpowiedzi kobiety jest czasownik w meskiej formie)
Ale ogolnie jak najbardziej mozna obejrzec z tymi napisami i cieszyc sie kolejnym odcinkiem lost
Jak na pierwszy raz to naprawde dobrze.
Solidna 4 jak najbardziej sie nalezy tym napisom.
2008-02-22 19:09:41
ocena:
niewiem, skad tyle "jedynek" ja uzywam napisow wylacznie w celach pomocniczych, a w tych wylapalem tylko kilka bledow tlumaczeniowych badz niedotlumaczen, ktore zbytnio nie przeszkadzaja w zrozumieniu sensu odcinka, polecam je i na zachete 6

2008-02-22 19:10:27
ocena:
aha zapomnialem dodac w porownaniu z napisami niejakiego henioo z konkurencji to te sa genialne