Komentarze:
Awake
DVDRip.XviD-DiAMOND; DVDRip.XviD.AC3-CODE

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2008-02-24 21:22:22
ocena:
Dobre tłumaczenie. Polecam. Fajnie, że nie było niepotrzebnych zmiękczeń, bo zburzyłoby to cały klimat tego filmu. Pozdrawiam.
Komentarz został edytowany przez usera KiTt dnia 08-03-2008 21:04:55
Komentarz został edytowany przez usera KiTt dnia 08-03-2008 21:04:55
2008-02-25 07:17:26
ocena:
jak zwykle bardzo dobre napisy i synchro
dzięki
Komentarz został edytowany przez usera jacobix dnia 25-02-2008 08:19:00
dzięki
Komentarz został edytowany przez usera jacobix dnia 25-02-2008 08:19:00
2008-03-02 23:10:14
ocena:
Bardzo solidne suby. Dziéki.
Niestety film rozczarowal...
Komentarz został edytowany przez usera sabat1970 dnia 03-03-2008 03:37:12
Niestety film rozczarowal...

Komentarz został edytowany przez usera sabat1970 dnia 03-03-2008 03:37:12
2008-03-08 17:54:19
ocena:
Napisy idealnie pasuja do wersji Awake.2007.DVDRip.XviD.AC3-CODE.
pozdr.
pozdr.
2008-06-14 18:11:18
ocena:
Dzięki. Jak przy poprawkach coś było dobrze w oryginale to sorry.
{18417}{18466}Doktor Harper jest moim chirurgiem.|Już ci powiedziałam...
{18417}{18466}Doktor Harper jest moim chirurgiem.|Już ci powiedziałem...
{19475}{19525}Rozumiem całe przywiązanie.|Napradę, uwierz mi.
{19475}{19525}Rozumiem całe przywiązanie.|Naprawdę, uwierz mi.
{43707}{43752}To jest już czas.
{43707}{43752}Już czas.
{84141}{84209}/- Nawet ich nie widziałeś.|- Naprawdę?
{84141}{84209}/- Nawet ich nie widziałem.|- Naprawdę?
{88710}{88764}Powiedź to.
{88710}{88764}Powiedz to.
{94149}{94253}Nie chciałam zostawać tam|bez ciebie..
{94149}{94253}Nie chciałam zostawać tam|bez ciebie...
{98029}{98085}/Była już szybciej w tym szpitalu.
{98029}{98085}/Była już wcześniej w tym szpitalu.
{99698}{99735}Wracam.
{99698}{99735}Wracamy.
{101490}{101585}Za długo podążałem tą drogą,|aby zostawi to za sobą.
{101490}{101585}Za długo podążałem tą drogą,|aby zostawić to za sobą.
{109230}{109323}będzie zbyt ciężką,|aby z nią żyć.
{109230}{109323}będzie zbyt ciężka,|aby z nią żyć.
{18417}{18466}Doktor Harper jest moim chirurgiem.|Już ci powiedziałam...
{18417}{18466}Doktor Harper jest moim chirurgiem.|Już ci powiedziałem...
{19475}{19525}Rozumiem całe przywiązanie.|Napradę, uwierz mi.
{19475}{19525}Rozumiem całe przywiązanie.|Naprawdę, uwierz mi.
{43707}{43752}To jest już czas.
{43707}{43752}Już czas.
{84141}{84209}/- Nawet ich nie widziałeś.|- Naprawdę?
{84141}{84209}/- Nawet ich nie widziałem.|- Naprawdę?
{88710}{88764}Powiedź to.
{88710}{88764}Powiedz to.
{94149}{94253}Nie chciałam zostawać tam|bez ciebie..
{94149}{94253}Nie chciałam zostawać tam|bez ciebie...
{98029}{98085}/Była już szybciej w tym szpitalu.
{98029}{98085}/Była już wcześniej w tym szpitalu.
{99698}{99735}Wracam.
{99698}{99735}Wracamy.
{101490}{101585}Za długo podążałem tą drogą,|aby zostawi to za sobą.
{101490}{101585}Za długo podążałem tą drogą,|aby zostawić to za sobą.
{109230}{109323}będzie zbyt ciężką,|aby z nią żyć.
{109230}{109323}będzie zbyt ciężka,|aby z nią żyć.
2008-08-24 19:34:08
ocena:
Napisy bardzo dobre. Kilka błedów. Z bajpasem nie jestem pewien, ale brzmi to mi bardziej po polsku
Tak samo jak pogotowiu/dyzurze.
W kilku mejscach podrasowałbym synchro.
aha - tytuł polski to przebuszenie, wiec jak na ekranie pojawia sie angielski tytuł AWAKE, to chyba w tłumaczeniu lepiej da polski?
Ponizej listing błedów z patchera - -prosze nie zwracac uwagi na czasówki - ogladałem z inna wersja ripu.
Subtitles Pacher ver 0.1
---
linia 1
+ {1}{72}movie info: XVID 720x304 23.976fps 699.6 MB|/SubEdit b.4060 (https://subedit.com.pl)/
---
linia 56
+ {8033}{8093}Proszę.
---
linia 65
- {8740}{8771}/Tak, w porządku.|/Niebawem będę.
+ {8736}{8767}Tak, w porządku.|Niebawem będę.
---
linia 189
- {18417}{18466}Doktor Harper jest moim chirurgiem.|Już ci powiedziałam...
+ {18413}{18462}Doktor Harper jest moim chirurgiem.|Już ci powiedziałem...
---
linia 205
- {19379}{19428}Był w pogotowiu,|kiedy dostałeś pierwszego ataku.
+ {19375}{19425}Był na dyżurze,|kiedy dostałeś pierwszego ataku.
---
linia 207
- {19475}{19525}Rozumiem całe przywiązanie.|Napradę, uwierz mi.
+ {19471}{19522}Rozumiem całe przywiązanie.|Naprawdę, uwierz mi.
---
linia 540
- {43707}{43752}To jest już czas.
+ {43703}{43748}Już czas.
---
linia 795
- {59826}{59957}I że nie ma nic złego w tym,|że on kocha mnie.
+ {59863}{59998}I że nie ma nic złego w tym,|że ja kocham jego.
---
linia 840
- {62726}{62783}- Może wrócić w każdej chwili.|- Więc, stań na straży.
+ {62751}{62808}- Może wrócić w każdej chwili.|- Więc stań na straży.
---
linia 1151
- {84141}{84209}/- Nawet ich nie widziałeś.|- Naprawdę?
+ {84166}{84234}/- Nawet ich nie widziałem.|- Naprawdę?
---
linia 1218
- {88710}{88764}Powiedź to.
+ {88735}{88789}Powiedz to.
---
linia 1225
- {89522}{89635}Obawiam się, że potrzebujemy pani|pozwolenia, aby odłączyć go od bajpasa.
+ {89547}{89660}Obawiam się, że potrzebujemy pani|pozwolenia, aby odłączyć go od bajpasu.
---
linia 1255
- {94149}{94253}Nie chciałam zostawać tam|bez ciebie..
+ {94174}{94278}Nie chciałam zostawać tam|bez ciebie...
---
linia 1306
- {98029}{98085}/Była już szybciej w tym szpitalu.
+ {98054}{98110}/Była już wcześniej w tym szpitalu.
---
linia 1328
- {99698}{99735}Wracam.
+ {99723}{99760}Wracamy.
---
linia 1352
- {101490}{101585}Za długo podążałem tą drogą,|aby zostawi to za sobą.
+ {101515}{101610}Za długo podążałem tą drogą,|aby zostawić to za sobą.
---
linia 1379
- {103434}{103489}Proszę?
+ {103459}{103514}Proszę.
---
linia 1409
- {105202}{105245}- Clay.|- Nigdy nie staraj się nim być.
+ {105227}{105270}- Clay.|- Nigdy nie będę.
---
linia 1458
- {109066}{109163}Nie chciałbyś,|tego pamiętać, Clay.
+ {109091}{109188}Nie chciałbyś|tego pamiętać, Clay.
---
linia 1460
- {109230}{109323}będzie zbyt ciężką,|aby z nią żyć.
+ {109255}{109348}będzie zbyt ciężka,|aby z nią żyć.
---
linia 1478
- {112046}{112153}/Nie ma usprawiedliwiania dla tego,|/co zrobiliśmy.
+ {112071}{112178}/Nie ma usprawiedliwienia dla tego,|/co zrobiliśmy.
Komentarz zosta edytowany przez usera Lamer dnia 24-08-2008 21:37:05

W kilku mejscach podrasowałbym synchro.
aha - tytuł polski to przebuszenie, wiec jak na ekranie pojawia sie angielski tytuł AWAKE, to chyba w tłumaczeniu lepiej da polski?

Ponizej listing błedów z patchera - -prosze nie zwracac uwagi na czasówki - ogladałem z inna wersja ripu.
Subtitles Pacher ver 0.1
---
linia 1
+ {1}{72}movie info: XVID 720x304 23.976fps 699.6 MB|/SubEdit b.4060 (https://subedit.com.pl)/
---
linia 56
+ {8033}{8093}Proszę.
---
linia 65
- {8740}{8771}/Tak, w porządku.|/Niebawem będę.
+ {8736}{8767}Tak, w porządku.|Niebawem będę.
---
linia 189
- {18417}{18466}Doktor Harper jest moim chirurgiem.|Już ci powiedziałam...
+ {18413}{18462}Doktor Harper jest moim chirurgiem.|Już ci powiedziałem...
---
linia 205
- {19379}{19428}Był w pogotowiu,|kiedy dostałeś pierwszego ataku.
+ {19375}{19425}Był na dyżurze,|kiedy dostałeś pierwszego ataku.
---
linia 207
- {19475}{19525}Rozumiem całe przywiązanie.|Napradę, uwierz mi.
+ {19471}{19522}Rozumiem całe przywiązanie.|Naprawdę, uwierz mi.
---
linia 540
- {43707}{43752}To jest już czas.
+ {43703}{43748}Już czas.
---
linia 795
- {59826}{59957}I że nie ma nic złego w tym,|że on kocha mnie.
+ {59863}{59998}I że nie ma nic złego w tym,|że ja kocham jego.
---
linia 840
- {62726}{62783}- Może wrócić w każdej chwili.|- Więc, stań na straży.
+ {62751}{62808}- Może wrócić w każdej chwili.|- Więc stań na straży.
---
linia 1151
- {84141}{84209}/- Nawet ich nie widziałeś.|- Naprawdę?
+ {84166}{84234}/- Nawet ich nie widziałem.|- Naprawdę?
---
linia 1218
- {88710}{88764}Powiedź to.
+ {88735}{88789}Powiedz to.
---
linia 1225
- {89522}{89635}Obawiam się, że potrzebujemy pani|pozwolenia, aby odłączyć go od bajpasa.
+ {89547}{89660}Obawiam się, że potrzebujemy pani|pozwolenia, aby odłączyć go od bajpasu.
---
linia 1255
- {94149}{94253}Nie chciałam zostawać tam|bez ciebie..
+ {94174}{94278}Nie chciałam zostawać tam|bez ciebie...
---
linia 1306
- {98029}{98085}/Była już szybciej w tym szpitalu.
+ {98054}{98110}/Była już wcześniej w tym szpitalu.
---
linia 1328
- {99698}{99735}Wracam.
+ {99723}{99760}Wracamy.
---
linia 1352
- {101490}{101585}Za długo podążałem tą drogą,|aby zostawi to za sobą.
+ {101515}{101610}Za długo podążałem tą drogą,|aby zostawić to za sobą.
---
linia 1379
- {103434}{103489}Proszę?
+ {103459}{103514}Proszę.
---
linia 1409
- {105202}{105245}- Clay.|- Nigdy nie staraj się nim być.
+ {105227}{105270}- Clay.|- Nigdy nie będę.
---
linia 1458
- {109066}{109163}Nie chciałbyś,|tego pamiętać, Clay.
+ {109091}{109188}Nie chciałbyś|tego pamiętać, Clay.
---
linia 1460
- {109230}{109323}będzie zbyt ciężką,|aby z nią żyć.
+ {109255}{109348}będzie zbyt ciężka,|aby z nią żyć.
---
linia 1478
- {112046}{112153}/Nie ma usprawiedliwiania dla tego,|/co zrobiliśmy.
+ {112071}{112178}/Nie ma usprawiedliwienia dla tego,|/co zrobiliśmy.
Komentarz zosta edytowany przez usera Lamer dnia 24-08-2008 21:37:05
2008-08-24 23:16:56
ocena:
@Lamer
Napisy były tłumaczone dość dawno, co można zauważyć na podstawie dat przy komentarzach... Wówczas premiera tego filmu w polskich kinach nie była nawet planowana, więc ciężko abyśmy przewidzieli to, że dystrybutor jednak się znajdzie, i że wymyśli taki, a nie inny tytuł. To chyba zrozumiałe. Co do reszty, to obadam i poprawię, jeśli zajdzie taka potrzeba.
Pozdrawiam i dziękuję za komentarze!
Napisy były tłumaczone dość dawno, co można zauważyć na podstawie dat przy komentarzach... Wówczas premiera tego filmu w polskich kinach nie była nawet planowana, więc ciężko abyśmy przewidzieli to, że dystrybutor jednak się znajdzie, i że wymyśli taki, a nie inny tytuł. To chyba zrozumiałe. Co do reszty, to obadam i poprawię, jeśli zajdzie taka potrzeba.
Pozdrawiam i dziękuję za komentarze!
2008-08-24 23:34:15
ocena:
Nie zauwazyłem
Nie zmienia to faktu ze skoro tytuł juz jest to warto zmienic, prawda?
Bo ja nie w celu wytykania błedów a w celu poprawy jakosci napisów pisze komentarz.
Pozdrawiam
Nie zmienia to faktu ze skoro tytuł juz jest to warto zmienic, prawda?
Bo ja nie w celu wytykania błedów a w celu poprawy jakosci napisów pisze komentarz.
Pozdrawiam
2008-08-25 06:36:15
ocena:
Lamer napisa(a) dnia 24-08-2008 20:34:08 nastpujcy komentarz:
linia 205
- {19379}{19428}Był w pogotowiu,|kiedy dostałeś pierwszego ataku.
+ {19375}{19425}Był na dyżurze,|kiedy dostałeś pierwszego ataku.
linia 205
- {19379}{19428}Był w pogotowiu,|kiedy dostałeś pierwszego ataku.
+ {19375}{19425}Był na dyżurze,|kiedy dostałeś pierwszego ataku.
Dzięki za wszelkie poprawki i komentarze.
@lamer
tu akurat błędu nie ma. chyba nie zrozumiałeś kontekstu


2008-08-25 09:03:33
ocena:
Wczoraj w "Kinomaniaku" na TV4 skorzystano z Waszych napisów. Nawet znacznik "/" się ostał... 
Pozdro

Pozdro