Komentarze:
Juno
DVDSCR.XviD-HLS; DVDScr.XViD-NoGRP

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2008-02-12 16:32:20
ocena:
Andreak, dzięki za uwagi.
Robiąc tłumaczenie byłem świadom co oznaczają te wszystkie nazwy, część spolszczyłem, a część zostawiłem w oryginale bo uznałem, że nie nie utrudnią one za bardzo odbioru.
Spolszczanie wszystkiego jak dla mnie nie ma sensu, trzeba coś zostawić dla inteligencji widza
Jeśli ktoś dociekliwy to wpisze w google i się dowie co to jest, nauczy czegoś. Jak podam wszystko na tacy to pożytku z tego nie będzie żadnego
Pozdrawiam
Robiąc tłumaczenie byłem świadom co oznaczają te wszystkie nazwy, część spolszczyłem, a część zostawiłem w oryginale bo uznałem, że nie nie utrudnią one za bardzo odbioru.
Spolszczanie wszystkiego jak dla mnie nie ma sensu, trzeba coś zostawić dla inteligencji widza

Jeśli ktoś dociekliwy to wpisze w google i się dowie co to jest, nauczy czegoś. Jak podam wszystko na tacy to pożytku z tego nie będzie żadnego

Pozdrawiam
2008-02-12 17:44:57
ocena:
Nie każdy ma podczas oglądania filmu google'a pod ręką
Tłumaczenie powinno być wierne w takim sensie, że nie musi być dosłowne, lecz ma wiernie oddawać treść i sens tekstu źródłowego zgodnie z naturą i specyfiką obu języków i kultur. Ale w przypadku moich uwag chodziło mi przede wszystkim o sytuacje, gdy np. ktoś ciężarnej dziewczynie proponuje wodę mineralną, napój witaminowy lub sok, a ta prosi o Maker's Mark. Gdy nie wiemy, że jest to gatunek whisky (na zasadzie ciągłości skojarzeń mogliśmy pomyśleć, iż chodzi np. o rodzaj lemoniady) cały dowcip sceny bierze w łeb. Podobnie z "Ginseng Cooler" - gdy nie wiemy, że chodzi o napój żeń-szeniowy - następne pytanie Juno (mniej więcej o zdrowy tryb życia) staje się z lekka niezrozumiałe.
W przypadku tak dobrego filmu chciałoby się, żeby wszystko było wypieszczone.
Jeszcze raz dzięki za wyśmienite napisy.
Pozdrowienia
Komentarz został edytowany przez usera andreak dnia 12-02-2008 18:46:36

Tłumaczenie powinno być wierne w takim sensie, że nie musi być dosłowne, lecz ma wiernie oddawać treść i sens tekstu źródłowego zgodnie z naturą i specyfiką obu języków i kultur. Ale w przypadku moich uwag chodziło mi przede wszystkim o sytuacje, gdy np. ktoś ciężarnej dziewczynie proponuje wodę mineralną, napój witaminowy lub sok, a ta prosi o Maker's Mark. Gdy nie wiemy, że jest to gatunek whisky (na zasadzie ciągłości skojarzeń mogliśmy pomyśleć, iż chodzi np. o rodzaj lemoniady) cały dowcip sceny bierze w łeb. Podobnie z "Ginseng Cooler" - gdy nie wiemy, że chodzi o napój żeń-szeniowy - następne pytanie Juno (mniej więcej o zdrowy tryb życia) staje się z lekka niezrozumiałe.
W przypadku tak dobrego filmu chciałoby się, żeby wszystko było wypieszczone.
Jeszcze raz dzięki za wyśmienite napisy.
Pozdrowienia
Komentarz został edytowany przez usera andreak dnia 12-02-2008 18:46:36
2008-02-25 13:13:02
ocena:
Świetne napisy
aczkolwiek poprawki Andreak'a w paru miejscach faktycznie mogłyby ułatwić oglądanie osobom nie znającym angielskiego
a co powiecie na Pennysaver=Gratka ?



2008-04-05 13:59:00
ocena:
Pięknie, ślicznie i dzięki.
Choć fakt, niektóre rzeczy można było bardziej dosłownie tłumaczyć. I te nazwy napojów faktycznie mogą być nieznane...
Choć fakt, niektóre rzeczy można było bardziej dosłownie tłumaczyć. I te nazwy napojów faktycznie mogą być nieznane...
2008-04-07 14:23:36
ocena:
Seamonkey to nie małpka morska tylko https://pl.wikipedia.org/wiki/Artemia_(zoologia)

2008-04-09 14:49:52
ocena:
Napisy jak zawsze świetne. Dzięki.
{26587}{26671}Chcesz darmowe kondomy?|Malinowojeżynowe.
{26587}{26671}Chcesz darmowe kondomy?|Malinowo-jeżynowe.
{84151}{84292}Podobno cię słyszą nawet jeśli brzmi to|jak 10.000 mil pod poziomem morza.
{84151}{84292}Podobno cię słyszą nawet, jeśli brzmi to|jak 10.000 mil pod poziomem morza.
{128085}{128202}/Vanessa jeśli ty się nie wycofasz,|/ to ja też nie. Juno.
{128085}{128202}/Vanessa, jeśli ty się nie wycofasz,|/ to ja też nie. Juno.
{26587}{26671}Chcesz darmowe kondomy?|Malinowojeżynowe.
{26587}{26671}Chcesz darmowe kondomy?|Malinowo-jeżynowe.
{84151}{84292}Podobno cię słyszą nawet jeśli brzmi to|jak 10.000 mil pod poziomem morza.
{84151}{84292}Podobno cię słyszą nawet, jeśli brzmi to|jak 10.000 mil pod poziomem morza.
{128085}{128202}/Vanessa jeśli ty się nie wycofasz,|/ to ja też nie. Juno.
{128085}{128202}/Vanessa, jeśli ty się nie wycofasz,|/ to ja też nie. Juno.