Komentarze:

Jericho 2x02

INTERNAL.DVDSCR.XviD-LeEtPiZZeRA

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2008-01-17 14:23:26

ocena:
Tak trzymać, thx za napisy. Idę oglądać... :wow::happy:

2008-01-17 14:24:05

ocena:
poprzednie byly ok wiec pewnie te tez. wielkie dzieki za Twoja prace

2008-01-17 14:49:19

ocena:
dziękismile

Kurczę, nie róbcie napisów, bo przez was nie nauczę się porządnie angielskigo. Przez to, że są po polsku to uczę się po łebkach, a gdyby nie było to bym się wziął na całego...

;) : P
Komentarz został edytowany przez usera yunazz dnia 17-01-2008 15:49:36

2008-01-17 15:09:43

ocena:
Wielkie dzięki za napisy. Jakość bdb tak samo jak poprzednie smile Mam nadzieję, ze do 3 odcinka też będą za jakiś czas :P

2008-01-17 15:11:51

ocena:
Giuly napisał(a) dnia 17-01-2008 15:09:43 następujący komentarz:

Wielkie dzięki za napisy. Jakość bdb tak samo jak poprzednie smile Mam nadzieję, ze do 3 odcinka też będą za jakiś czas :P


Są już w drodze.

2008-01-17 15:35:01

ocena:
Wielkie dzięki !

2008-01-17 15:48:19

ocena:
Bardzo przyjemnie sie oglada Jericho z twoimi napisami, trzymaj tak dalej. pozdro

2008-01-17 15:49:35

ocena:
Napisy bardzo dobre! Z niecierpliwością czekam na napisy do 2x03 smile Dzięki za prace i powodzenia!:beer2:

2008-01-17 16:21:12

ocena:
Trochę poprawek to wszystko co wyłapałem

{13731}{13839}RZerknij na tych, których oznaczyliśmy.|Prześwietlam tych ludzi dogłębnie.
{13731}{13839}Zerknij na tych, których oznaczyliśmy.|Prześwietlam tych ludzi dogłębnie.

{30670}{30861}Do wszystkich na kanale. Tu C-DEL2.|Znaleźliśmy radio. Radio radio jest zabezpieczone.
{30670}{30861}Do wszystkich na kanale. Tu C-DEL2.|Znaleźliśmy radio. Radio jest zabezpieczone.

{36775}{36868}Będziesz jeździł przez Teksas za bombą na tyłach|na spotkanie kogoś, kogo jeszcze nie znasz?
{36775}{36868}Będziesz jeździł przez Teksas z bombą na tyłach|na spotkanie kogoś, kogo jeszcze nie znasz?

{36986}{37077}Może być inny sposób na przekazanie informacji.|Jest pewnien reporter.
{36986}{37077}Może być inny sposób na przekazanie informacji.|Jest pewien reporter.

{37974}{38147}- O to chodzi. To narobi to niezłego bałaganu.|- To już jest cholerny bałagan.
{37974}{38147}- O to chodzi. To narobi niezłego bałaganu.|- To już jest cholerny bałagan.

{38444}{38506}Więc chcesz, żebyś zrobił|najlepszy materiał w historii w dwa dni?\
{38444}{38506}Więc chcesz, żebym zrobił|najlepszy materiał w historii w dwa dni?

{39669}{39788}{y:i}- Znasz język migowy?|- Tak, w miarę pracowanaia dla Jennings & Rall,
{39669}{39788}{y:i}- Znasz język migowy?|- Tak, w miarę pracowania dla Jennings & Rall,

{52313}{52435}Nie zadałaś mu nawet jednego pytania.|Wszystko co powiedziałeś, to "tak".
{52313}{52435}Nie zadałeś mu nawet jednego pytania.|Wszystko co powiedziałeś, to "tak".


2008-01-17 16:43:09

ocena:
Bardzo dobra robota ;]

2008-01-17 17:19:47

ocena:
Bóg zaplac, super, czekam na tłumaczenie 3 odcinka ;)

2008-01-17 17:19:59

ocena:
pasują do wersji od BSGTV?

2008-01-17 17:26:02

ocena:
Napisy niezłe, przede wszystkim plus za szybkie tłumaczenie, ale nie obyło sie bez wpadek, najśmieszniejsza była chyba ta:

{4784}{4817}We're boring.
{4823}{4959}- We are. We're boring.|- Yeah, we are.

{4784}{4817}Barbarzyńskie!
{4823}{4959}- Jesteśmy barbarzyńcami.|- O tak, jesteśmy.

smile Ale ogólnie poziom całkiem niezły. Czekam na napisy do kolejnego odcinka xD

EDIT: @Kazior, pasują idelanie xD
Komentarz został edytowany przez usera Cereal Killer dnia 17-01-2008 18:27:21

2008-01-17 17:39:48

ocena:
{52087}{52221}Zostawił to na farmie.
On tam mówi: you left this at the farm chyba ;)

2008-01-17 17:42:32

ocena:
Napisy ekstra, trzymaj tak dalej:wow:
Czekam na następne

2008-01-17 18:03:09

ocena:
@Green1990
@Cereal Killer
@crosis

- dzięki za poprawki!

2008-01-17 18:32:12

ocena:
Witam, dzięki za napisy!! Ocenę postaram się wystawić jak obejrzę. Pozdrawiam i jeszcze raz dzięki!!
[edit]
super napisy - dziękuję i czekam na suby do następnego odcinka! Pozdrawiam
Komentarz został edytowany przez usera voytazz dnia 18-01-2008 13:30:15

2008-01-17 18:36:59

ocena:
Wielkie dzięki za napisy

2008-01-17 18:38:11

ocena:
Wielkie dzięki za napisy

2008-01-17 18:38:54

ocena:
Jak na mój angielski to may tam "We found time to have an election", wiec będzie raczej "My znaleźliśmy czas na wybory,"
---
linia 202
- {26292}{26440}zmienia konstytucję?|Nadszedł dla nas czas na wybory.
+ {26292}{26440}zmienia konstytucję?|My znaleźliśmy czas na wybory,

Pozatym napisy super, czekam na tłumaczenie do 2x03 smile

Komentarz został edytowany przez usera wude40 dnia 17-01-2008 19:40:19

Logowanie