Komentarze:
Återträffen
Swedish Dvdrip xvid ac3-314r

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2015-03-25 13:39:43
ocena:
Drogi tłumaczu!
Jestem zszokowany, choć to bardzo delikatne określenie, słownictwem, którego używasz, a jestem już starszym człowiekiem i, wierz mi, niejedno widziałem i słyszałem.
Ani fabuła filmu, ani role grane przez aktorów nie uzasadniają takich bluzgów!
Boję się, że po prostu użyłeś języka, który jest twym własnym. A na to niewiele można poradzić.
Czytaj. Jak najwięcej literatury pięknej. Zobacz, w jaki piękny sposób można po polsku wyrazić najskrajniejsze uczucia, nawet przekleństwa.
Oszczędź nam maluczkim tego rynsztoka.
Dziękuję za uwagę.
Nie dziękuję za napisy.
Jestem zszokowany, choć to bardzo delikatne określenie, słownictwem, którego używasz, a jestem już starszym człowiekiem i, wierz mi, niejedno widziałem i słyszałem.
Ani fabuła filmu, ani role grane przez aktorów nie uzasadniają takich bluzgów!
Boję się, że po prostu użyłeś języka, który jest twym własnym. A na to niewiele można poradzić.
Czytaj. Jak najwięcej literatury pięknej. Zobacz, w jaki piękny sposób można po polsku wyrazić najskrajniejsze uczucia, nawet przekleństwa.
Oszczędź nam maluczkim tego rynsztoka.
Dziękuję za uwagę.
Nie dziękuję za napisy.
2015-03-25 20:25:06
ocena:
Szanowny Panie,
Nie zgadzam się i uważam, ze fabuła jak najbardziej wymaga takiego słownictwa. Pisze Pan, że jest starszym człowiekiem, ja jestem jeszcze młody. Nie wiem, jak było za Pana czasów w szkole. Ja pamiętam ten okres jako najbardziej wulgarny językowo( oczywiście nie ze strony nauczycieli, tylko uczniów
). Tłumacząc ten film, chciałem oddać atmosferę szkolnych korytarzy używając języka, jakiego z tych czasów zapamiętałem. Przykro mi, że Pana zszokowałem. Nie sądzę jednak, że wulgaryzmy, których używam są jakoś nadzwyczajnie wyuzdane. Nie sądzę również, że jest to powód, aby stawiać mi najniższą ocenę. Proszę mi wskazać jakieś błędy gramatyczne, stylistyczne, a nie czepiać się treści filmu, bo na nią tłumacząc ten film, nie miałem żadnego wpływu.
Nie zgadzam się i uważam, ze fabuła jak najbardziej wymaga takiego słownictwa. Pisze Pan, że jest starszym człowiekiem, ja jestem jeszcze młody. Nie wiem, jak było za Pana czasów w szkole. Ja pamiętam ten okres jako najbardziej wulgarny językowo( oczywiście nie ze strony nauczycieli, tylko uczniów
