Komentarze:
Gone Girl
1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG; HDRip.XviD-EVO; 720p.WEB-DL.H264.AC3-EV...

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2014-12-17 23:07:58
ocena:
Film pojawił się już jakiś czas temu, ale ja czekałem aż Wy zrobicie tłumaczenie. Nie zawiodłem się, najlepsze napisy ze wszystkich dostępnych (porównywałem, bo zależało mi na jakości). Dobra robota. Pozdrawiam.
2014-12-18 20:02:05
ocena:
Napisy rokują dobrze, a potem zaczynają się schody. Film jest bardzo długi, tekst nieprzeciętnie obszerny i najeżony pułapkami, na których tłumacze co i rusz wykładają się jak dłudzy. Rażą i śmieszą przede wszystkim błędy gramatyczne.
Przykłady:
[2876][2918]B: umiarkowanie wpływową watażką. - watażka to wbrew pozorom rodzaj męski
[3209][3242]Boże, więc jesteś ekspertem|na temat bycia mężczyzną? – „ekspert na temat”, naprawdę?
[3261][3294]- Piszę, co ubierać i pić.|- Jak ściemniać. - co ubierać? Choinkę rzecz jasna. https://niekalecz.blox.pl/2010/02/Ubrac-wkladac-zakladac.html
[5777][5817]Nie wiem, gdzie ona jest,|a w domu zastał mnie ten widok. – prościej by było, gdyby on zastał ten widok, a nie widok jego
[8106][8136]Nie jest pani trudno patrzyć,|jak Cudowna Amy idzie w stronę ołtarzu?
[8142][8170]I to wielkie przyjęcie|celebrujące fikcyjny ślub? - celebrujące kalki z języka angielskiego
[8401][8444]Przez ten okres miała pani|możliwość na takie gesty, - możliwość na gesty, hmm
[9175][9215]Normalnie nie zaliczylibyśmy tego|tak szybko jako zaginięcia,
[9215][9251]ale przy bałagan w pana domu|i ostatni wzrost przestępczości
– Kali jeść, Kali pić, a korektor spać.
[15747][15793]Wróciła do miasta jej męża|i dała życie nowemu domu.
[25171][25198]/Czuję się, że mogłabym zniknąć.
[27257][27275]/Kobietą, z których kiedyś kpiłam.
[31052][31109]/Gościmy dzisiaj adwokata Tannera Bolt,|/patrona zabójców żon.
[31112][31147]/Tannerze Bolcie, podjąłbyś się|/obrony Nicka Dunne'a? – kuriozalny wołacz.
[41846][41876]/I w końcu uszanuj tradycję|/z polowaniem skarbów. – dosłowne tłumaczenie treasure hunt.
[31205][31245]/To, że gość nie chodzi chłapiąc|/nie oznacza, że nie cierpi. – chłapiąc czyli chlipiąc i kłapiąc??!!
[41087][41112]/Drobiazgowo sfinguj miejsce zbrodni
[41119][41159]/ale z drobnymi szczegółami,|/które wzbudzą ziarno zwątpienia. – wzbudzą ziarno?
[41262][41280]/Jak z rany głowy.
[41287][41312]/Jak na prawdziwym miejscu głowy. - OCB?
[42695][42726]/Chlałam piwo z puszki|/do filmów Adama Sandlera.- Przy filmach
[43893][43924]To te rzeczy za zakupy|z karty kredytowej? - rzeczy za zakupy?
[43924][43956]Gdzie przechowujesz cuda|ma piątą rocznicę?
[46946][46984]On oglądał ważny mecz,|a ty nie mogłaś się przestać paplać.
[67452][67477]/I poznałem kobietą,|/która mnie olśniła.
[68121][68159]/Będę mężczyzną,|/jakim ci obiecałem.
[82434][82462]Wszyscy o nas mówią za to,|że to spapraliśmy.
[33948][33999]Co zrobiłeś ze swoją ciężarną żoną.|Powiedziałeś im, Nick? – znak zapytania
Roi się od kalek i dosłownych tłumaczeń nawet idiomów:
[69431][69444]Podążaj za tym instynktem.
[13164][13191]Wszyscy wiedzą, że "skomplikowana"|to kod dla "suki".
[25932][25950]Powiedziałeś, bym miała swoje życie. –Zdanie w mowie niezależnej brzmiałoby „Miej swoje życie”? Na litość boską.
Błędy w tłumaczeniu:
[31400][31459]Mam dość bycia niszczonym przez kobiety.|Muszę zatrudnić Tannera Bolta. – drugie zdanie wypowiada siostra bohatera w drugiej osobie.
[32216][32243]Gość to drań, ale łagodny|jak kociak, więc to też nie. – nie łagodny, tylko słaby.
[32256][32290]Luminol rozświecił kuchnię,|jak na czwartego lipca. – rozświetlił.
[36721][36738]Kiedy naszedł czas na Amy,|nagle zaczęło się: - dosłowne tłumaczenie. Gdy nadeszła kolej Amy.
[38099][38124]Wiesz jak ciężko skazać kogoś|za morderstwo bez ciała? – niefortunny skrót
[42757][42804]/Regularnie mu obciągałam.|/Żyłam chwilą. – semi-regularly to nie regularnie
[43207][43239]/Naprawdę oczekiwał|/mojej bezwzględnej miłości. – bezwzględny oznacza okrutny
[48447][48481]Dlatego biorę 100 tysięcy.|Wygram sprawy nie do wygrania. - wygrywam
[48515][48525]Dam ci specjalną...
[48525][48554]"moja żona jest|geniuszem zemsty" zniżkę. – angielski szyk, angielska składnia, tylko słowa podmienione na polskie
[52056][52083]/Bliźniacze rodzeństwa często|/są partnerami w zabójstwie.. – dosłowne tłumaczenie idiomu
[52674][52696]Chciałabym zgłosić|podejrzane zachowanie
[52697][52732]w pobliżu szopy|na terenie domu Margo Dunne. – szopa na terenie domu?
[56530][56555]i być kolacją dla żarłaczy białych.
[56556][56574]W Zatoke są tępogłowe, pani z Orleanu.
[64457][64488]Szlafroki i ręczniki.|Prysznic ma parę.- Parę czego?
[8499][8527]- Myślał też, że to ryba.|- A Velveeta to ser. – gatunek sera piszemy małą literą, jak camembert, brie lub gouda
[12882][12907]więc te są szyte dwoma|tysiącami nici... – brak sensu. 200- thread to rząd gęstości splotu
[12958][12987]Jesteśmy tacy słodcy.|Chciałabym nas walnąć twarz. – dosłowne tłumaczenie idiomu
[16878][16904]a w jej przebieralni znajdujemy|kopertę z napisem "wskazówka".- W domu to raczej garderoba
[22748][22782]Zachowujesz się,|jak jakiś wracający król. – dosłowne tłumaczenie homecoming king
[24737][24785]/Mama Maureen,|/rak piersi, faza czwarta. –stadium
[25755][25777]- Na przesłuchaniach.|- Co? – rehearsal to nie przesłuchanie!!
[29092][29132]Była cała na różowo.|To były Walentynki. – walentynki
[29162][29190]/W te Walentynki pomyślałam,|/że kupię sobie broń.- walentynki
[65931][65953]Farba do włosów, kosmetyki, pęseta.
[65956][65971]There's a gym overlooking the lake. - tak pospiesznie robione, że zostało zdanie w oryginale
Oglądanie filmu z tymi napisami było dość irytujące.
Komentarz został edytowany przez Barbora dnia 23:01; 19 grudnia 2014
Przykłady:
[2876][2918]B: umiarkowanie wpływową watażką. - watażka to wbrew pozorom rodzaj męski
[3209][3242]Boże, więc jesteś ekspertem|na temat bycia mężczyzną? – „ekspert na temat”, naprawdę?
[3261][3294]- Piszę, co ubierać i pić.|- Jak ściemniać. - co ubierać? Choinkę rzecz jasna. https://niekalecz.blox.pl/2010/02/Ubrac-wkladac-zakladac.html
[5777][5817]Nie wiem, gdzie ona jest,|a w domu zastał mnie ten widok. – prościej by było, gdyby on zastał ten widok, a nie widok jego
[8106][8136]Nie jest pani trudno patrzyć,|jak Cudowna Amy idzie w stronę ołtarzu?
[8142][8170]I to wielkie przyjęcie|celebrujące fikcyjny ślub? - celebrujące kalki z języka angielskiego
[8401][8444]Przez ten okres miała pani|możliwość na takie gesty, - możliwość na gesty, hmm
[9175][9215]Normalnie nie zaliczylibyśmy tego|tak szybko jako zaginięcia,
[9215][9251]ale przy bałagan w pana domu|i ostatni wzrost przestępczości
– Kali jeść, Kali pić, a korektor spać.
[15747][15793]Wróciła do miasta jej męża|i dała życie nowemu domu.
[25171][25198]/Czuję się, że mogłabym zniknąć.
[27257][27275]/Kobietą, z których kiedyś kpiłam.
[31052][31109]/Gościmy dzisiaj adwokata Tannera Bolt,|/patrona zabójców żon.
[31112][31147]/Tannerze Bolcie, podjąłbyś się|/obrony Nicka Dunne'a? – kuriozalny wołacz.
[41846][41876]/I w końcu uszanuj tradycję|/z polowaniem skarbów. – dosłowne tłumaczenie treasure hunt.
[31205][31245]/To, że gość nie chodzi chłapiąc|/nie oznacza, że nie cierpi. – chłapiąc czyli chlipiąc i kłapiąc??!!
[41087][41112]/Drobiazgowo sfinguj miejsce zbrodni
[41119][41159]/ale z drobnymi szczegółami,|/które wzbudzą ziarno zwątpienia. – wzbudzą ziarno?
[41262][41280]/Jak z rany głowy.
[41287][41312]/Jak na prawdziwym miejscu głowy. - OCB?
[42695][42726]/Chlałam piwo z puszki|/do filmów Adama Sandlera.- Przy filmach
[43893][43924]To te rzeczy za zakupy|z karty kredytowej? - rzeczy za zakupy?
[43924][43956]Gdzie przechowujesz cuda|ma piątą rocznicę?
[46946][46984]On oglądał ważny mecz,|a ty nie mogłaś się przestać paplać.
[67452][67477]/I poznałem kobietą,|/która mnie olśniła.
[68121][68159]/Będę mężczyzną,|/jakim ci obiecałem.
[82434][82462]Wszyscy o nas mówią za to,|że to spapraliśmy.
[33948][33999]Co zrobiłeś ze swoją ciężarną żoną.|Powiedziałeś im, Nick? – znak zapytania
Roi się od kalek i dosłownych tłumaczeń nawet idiomów:
[69431][69444]Podążaj za tym instynktem.
[13164][13191]Wszyscy wiedzą, że "skomplikowana"|to kod dla "suki".
[25932][25950]Powiedziałeś, bym miała swoje życie. –Zdanie w mowie niezależnej brzmiałoby „Miej swoje życie”? Na litość boską.
Błędy w tłumaczeniu:
[31400][31459]Mam dość bycia niszczonym przez kobiety.|Muszę zatrudnić Tannera Bolta. – drugie zdanie wypowiada siostra bohatera w drugiej osobie.
[32216][32243]Gość to drań, ale łagodny|jak kociak, więc to też nie. – nie łagodny, tylko słaby.
[32256][32290]Luminol rozświecił kuchnię,|jak na czwartego lipca. – rozświetlił.
[36721][36738]Kiedy naszedł czas na Amy,|nagle zaczęło się: - dosłowne tłumaczenie. Gdy nadeszła kolej Amy.
[38099][38124]Wiesz jak ciężko skazać kogoś|za morderstwo bez ciała? – niefortunny skrót
[42757][42804]/Regularnie mu obciągałam.|/Żyłam chwilą. – semi-regularly to nie regularnie
[43207][43239]/Naprawdę oczekiwał|/mojej bezwzględnej miłości. – bezwzględny oznacza okrutny
[48447][48481]Dlatego biorę 100 tysięcy.|Wygram sprawy nie do wygrania. - wygrywam
[48515][48525]Dam ci specjalną...
[48525][48554]"moja żona jest|geniuszem zemsty" zniżkę. – angielski szyk, angielska składnia, tylko słowa podmienione na polskie
[52056][52083]/Bliźniacze rodzeństwa często|/są partnerami w zabójstwie.. – dosłowne tłumaczenie idiomu
[52674][52696]Chciałabym zgłosić|podejrzane zachowanie
[52697][52732]w pobliżu szopy|na terenie domu Margo Dunne. – szopa na terenie domu?
[56530][56555]i być kolacją dla żarłaczy białych.
[56556][56574]W Zatoke są tępogłowe, pani z Orleanu.
[64457][64488]Szlafroki i ręczniki.|Prysznic ma parę.- Parę czego?
[8499][8527]- Myślał też, że to ryba.|- A Velveeta to ser. – gatunek sera piszemy małą literą, jak camembert, brie lub gouda
[12882][12907]więc te są szyte dwoma|tysiącami nici... – brak sensu. 200- thread to rząd gęstości splotu
[12958][12987]Jesteśmy tacy słodcy.|Chciałabym nas walnąć twarz. – dosłowne tłumaczenie idiomu
[16878][16904]a w jej przebieralni znajdujemy|kopertę z napisem "wskazówka".- W domu to raczej garderoba
[22748][22782]Zachowujesz się,|jak jakiś wracający król. – dosłowne tłumaczenie homecoming king
[24737][24785]/Mama Maureen,|/rak piersi, faza czwarta. –stadium
[25755][25777]- Na przesłuchaniach.|- Co? – rehearsal to nie przesłuchanie!!
[29092][29132]Była cała na różowo.|To były Walentynki. – walentynki
[29162][29190]/W te Walentynki pomyślałam,|/że kupię sobie broń.- walentynki
[65931][65953]Farba do włosów, kosmetyki, pęseta.
[65956][65971]There's a gym overlooking the lake. - tak pospiesznie robione, że zostało zdanie w oryginale
Oglądanie filmu z tymi napisami było dość irytujące.
Komentarz został edytowany przez Barbora dnia 23:01; 19 grudnia 2014
2014-12-19 00:16:45
ocena:
Witaj, oczywiście wprowadziłem poprawki. Jak widać, trochę się pospieszyłem i autokorekta w kilku przypadkach zawiodła.
Choć jak zwykle nie mogłeś się powstrzymać od złośliwości stetryczałego dziada, to mimo wszystko dzięki.
Wesołych Świąt i więcej pogody ducha.
Komentarz został edytowany przez rarehare dnia 01:19; 19 grudnia 2014
Choć jak zwykle nie mogłeś się powstrzymać od złośliwości stetryczałego dziada, to mimo wszystko dzięki.
Wesołych Świąt i więcej pogody ducha.
Komentarz został edytowany przez rarehare dnia 01:19; 19 grudnia 2014
2014-12-19 08:34:07
ocena:
rarehare napisał(a) dnia 01:16; 19 grudnia 2014 następujący komentarz
Witaj, oczywiście wprowadziłem poprawki. Jak widać, trochę się pospieszyłem i autokorekta w kilku przypadkach zawiodła.
Choć jak zwykle nie mogłeś się powstrzymać od złośliwości stetryczałego dziada, to mimo wszystko dzięki.
Wesołych Świąt i więcej pogody ducha.
Komentarz został edytowany przez rarehare dnia 01:19; 19 grudnia 2014
Witaj, oczywiście wprowadziłem poprawki. Jak widać, trochę się pospieszyłem i autokorekta w kilku przypadkach zawiodła.
Choć jak zwykle nie mogłeś się powstrzymać od złośliwości stetryczałego dziada, to mimo wszystko dzięki.
Wesołych Świąt i więcej pogody ducha.
Komentarz został edytowany przez rarehare dnia 01:19; 19 grudnia 2014
Heh. No cóż wiekiem na pewno cię przerastam.