Komentarze:
Pacific Rim
BDRip.x264-SPARKS; BluRay.DTS.x264-HDWinG; BluRay.DTS.x264-CHD; BluRay...

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2013-10-17 08:06:59
ocena:
Dzięki. do wersji Pacific.Rim.2013.1080p.BluRay.x264-ELiTE też pasują

2013-10-17 11:59:08
ocena:
Napisy świetne, co zresztą nie dziwi, bo Hatak to Hatak, ale, ludzie drodzy: „Sasza i Aleksis Kajdanowscy”, nie „Sasha i Aleksis Kaidanovscy”.
2013-10-17 12:06:19
ocena:
suuper wielkie dzieki, seans jak znalazl na weekendowy wieczor 


2013-10-17 13:03:27
ocena:
Waleczna_Purchawka napisał(a) dnia 13:59; 17 października 2013 następujący komentarz
Napisy świetne, co zresztą nie dziwi, bo Hatak to Hatak, ale, ludzie drodzy: „Sasza i Aleksis Kajdanowscy”, nie „Sasha i Aleksis Kaidanovscy”.
Napisy świetne, co zresztą nie dziwi, bo Hatak to Hatak, ale, ludzie drodzy: „Sasza i Aleksis Kajdanowscy”, nie „Sasha i Aleksis Kaidanovscy”.
ja tej zasady jęz polskiego nie rozumiem (choć wiem, że obowiązuje) i nie praktykuję. Teoretycznie nazwisk nie powinniśmy odmieniać w ogóle a z tymi rosyjskimi jakieś ceregiele mamy robić. Co oryginał to oryginał. Jak ktoś się nazywa Sasha, to w napisach niech będzie Sasha. Żeby potem nie było takich dylematów jak tłumaczenie Peter na Piotr, albo James na Jakub. W Zagubionych Jack Shepard byłby Januszem Pasterzem.
Jak mawia Shaquille O'Neal: "Mama dała jej na imię Sasha, to i ja będę pisał Sasha".
2013-10-17 13:36:07
ocena:
No.... to brak konsekwencji: powinno być - Sasha i Aleksis Kaidanovsky
(pisownia oryginalna)
Pozdrawiam
(pisownia oryginalna)
Pozdrawiam
2013-10-17 14:05:21
ocena:
No to niech będzie i to spolszczone. Uaktualnione, dzięki.