Komentarze:

My Name Is Earl 4x11

HDTV.XviD-LOL; 720p.HDTV.x264-DIMENSION

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2008-11-23 22:54:40

ocena:
Dzięki. Ja jeszcze kursywą potraktowałbym wypowiedzi tego dziennikarza z TV, ale to według uznania ;]

Subtitles Pacher ver 0.1
---
linia 19
- {1026}{1101}- Nie mam zamiaru się o to sprzeczać.|- "Nie mam zamiaru się o to sprzeczać."
+ {1026}{1101}- Nie mam zamiaru się o to sprzeczać.|- "Nie mam zamiaru się o to sprzeczać".
---
linia 73
- {4460}{4509}"Nie wściekaj się, wyrównaj rachunki".
+ {4460}{4509}/"Nie wściekaj się, wyrównaj rachunki".
---
linia 298
- {18744}{18812}/Odkrycie tego, że Bóg uczynił|/twojego młodszego brata niepokonanym
+ {18744}{18812}/Odkrycie tego, że Bóg uczynił|/twojego młodszego brata niepokonanym,

2008-11-23 23:25:38

ocena:
Dzięki metalmessiah,
dodałem kursywę do wypowiedzi telewizyjnych (znalazłem trzy, jeżeli była jeszcze jedna, to proszę dajcie znaćsmile)

2008-11-23 23:46:05

ocena:
Dzięki za napisy.

2008-11-24 06:45:23

ocena:
Wielkie dzięki za super literki! :wow: :beer2:

2008-11-24 14:24:09

ocena:
dziękuję za napisy smile

kilka drobiazgów:

{3429}{3518}Wolisz być Isaaciem, Julie,|czy sprośnym lekarzem?
{3429}{3518}Wolisz być Isaakiem, Julie,|czy sprośnym lekarzem?

{4385}{4460}/a za chwilę miała się przekonać,|/co znaczy stare amerykańskie przysłowie
{4385}{4460}/a za chwilę miała się przekonać,|/co znaczy stare amerykańskie powiedzenie

{5479}{5537}Klęski żywiołowe to stresujące czasy,|w których ludzie
{5538}{5601}przypisują nadzwyczajne znaczenia|codziennym zachowaniom fizycznym.
{5479}{5537}Klęski żywiołowe to stresujący okres,|w którym ludzie
{5538}{5601}przypisują nadzwyczajne znaczenia|codziennym zachowaniom.

{6025}{6071}Nie traktuję cię|jak idiotkę, kochanie,
{6025}{6071}Nie traktuję cię|jak idiotki, kochanie,

{6314}{6362}Wiem, gdy ludzie myślą,|że mnie pojęli.
{6314}{6362}Wiem, gdy ludzie myślą,|że mnie rozgryźli.

{13596}{13686}Tak samo, jak wszyscy ludzie twierdzący,|że Orville Redenbacher nie potrafił latać.
(chodzi o reklamę popcornu marki Orville Redenbacher, w której twierdzono, że unosi się w powietrzu jak piórko, chrupie przy gryzieniu jak łamiąca się sekwoja itp.)

{14312}{14413}żeby zasilał telewizor i wideo|z kreskówkami SpongeBoba
{14312}{14413}żeby zasilał telewizor i wideo|z kreskówkami Pana Gąbeczki
(ew. Pana Gąbki albo Boba Kanciastoportego, zależy która telewizja pokazuje ;) )

{15141}{15190}/Pomiędzy pogodą,|/a latającą Biblią,
{15141}{15190}/Pomiędzy pogodą|/a latającą Biblią,

{24137}{24196}Odsuń się, Bałwanie, ja to zrobię.
{24137}{24196}Odsuń się bałwanie, ja to zrobię.

{28357}{28420}Tornada powodują stresujące czasy,|w których ludzie
{28420}{28495}przypisują nadzwyczajne znaczenia|codziennym zachowaniom fizycznym.
{28357}{28420}Tornada wywołują stres, w którym ludzie
{28420}{28495}przypisują nadzwyczajne znaczenia|codziennym zachowaniom.

2008-11-24 14:44:15

ocena:
:groupwave:

2008-11-24 15:07:12

ocena:
Wielkie dzięki za napisy 720p.HDTV.X264-DIMENSION . :happy: Świetny odcinek :D

2008-11-24 15:42:14

ocena:
v1.2:

{3429}{3518}Wolisz być Isaaciem, Julie,|czy sprośnym lekarzem?
{3429}{3518}Wolisz być Isaakiem, Julie,|czy sprośnym lekarzem?
Imion nie spolszczam, jedynie jakieś oczywiste ksywki.

{4385}{4460}/a za chwilę miała się przekonać,|/co znaczy stare amerykańskie przysłowie
{4385}{4460}/a za chwilę miała się przekonać,|/co znaczy stare amerykańskie powiedzenie
Zmienione.

{5479}{5537}Klęski żywiołowe to stresujące czasy,|w których ludzie
{5538}{5601}przypisują nadzwyczajne znaczenia|codziennym zachowaniom fizycznym.
{5479}{5537}Klęski żywiołowe to stresujący okres,|w którym ludzie
{5538}{5601}przypisują nadzwyczajne znaczenia|codziennym zachowaniom.
Poprawiłem na okres, a zachowania zmieniłem na zjawiska.

{6025}{6071}Nie traktuję cię|jak idiotkę, kochanie, (I'm not treating you like you're stupid, baby)
{6025}{6071}Nie traktuję cię|jak idiotki, kochanie,
Tutaj nie widzę problemu. ?

{6314}{6362}Wiem, gdy ludzie myślą,|że mnie pojęli.
{6314}{6362}Wiem, gdy ludzie myślą,|że mnie rozgryźli.
Zmienione.

{13596}{13686}Tak samo, jak wszyscy ludzie twierdzący,|że Orville Redenbacher nie potrafił latać.
Zmienione na:
Tak samo, jak wszyscy ludzie twierdzący,|że popcorn Orville Redenbacher nie unosi się w powietrzu. Przyznaję się, nie zrobiłem żadnego researchu, myślałem, że to jakaś postać historyczna hihi. :wacko:


{14312}{14413}żeby zasilał telewizor i wideo|z kreskówkami SpongeBoba
{14312}{14413}żeby zasilał telewizor i wideo|z kreskówkami Pana Gąbeczki
Tutaj już zrobiłem research. Pełny tytuł brzmi SpongeBob Kanciastoporty (SpongeBob SquarePants), użyte było tylko SpongeBob, więc zostawiłem.

{15141}{15190}/Pomiędzy pogodą,|/a latającą Biblią,
{15141}{15190}/Pomiędzy pogodą|/a latającą Biblią,
Poprawione.

{24137}{24196}Odsuń się, Bałwanie, ja to zrobię.
{24137}{24196}Odsuń się bałwanie, ja to zrobię.
Tutaj Bałwan (Dummy) to ksywka nadana przez Joy Randy'emu (i nie tylko), przewinęła się już tyle razy, że w moich napisach będzie pisana z wielkiej litery, a przecinek znajduje się w słusznym miejscu.

{28357}{28420}Tornada powodują stresujące czasy,|w których ludzie
{28420}{28495}przypisują nadzwyczajne znaczenia|codziennym zachowaniom fizycznym.
{28357}{28420}Tornada wywołują stres, w którym ludzie
{28420}{28495}przypisują nadzwyczajne znaczenia|codziennym zachowaniom.
Zmieniłem na "to stresujący okres" i "zjawiskom fizycznym".

Dzięki.

2008-11-24 16:16:47

ocena:
Dobra robota.

2008-11-24 19:25:56

ocena:
Świetne napisy, dzięki wielkie ;]

2008-11-24 23:15:53

ocena:
Dzięki.|Tak dalej!

:happy2:

2008-11-25 10:01:21

ocena:
Vandral napisał(a) dnia 24.11.2008, 16:42:14 następujący komentarz:

{3429}{3518}Wolisz być Isaaciem, Julie,|czy sprośnym lekarzem?
{3429}{3518}Wolisz być Isaakiem, Julie,|czy sprośnym lekarzem?
Imion nie spolszczam, jedynie jakieś oczywiste ksywki.

ale to nie jest "spolszczanie", tylko odmiana wg polskiej ortografii. poza tym nawet na słuch, bohater się nie nazywa "Isaać" ("Isaaciem" ), tylko "Isaak" (więc "Isaakiem" )

Vandral napisał(a) dnia 24.11.2008, 16:42:14 następujący komentarz:

{6025}{6071}Nie traktuję cię|jak idiotkę, kochanie, (I'm not treating you like you're stupid, baby)
{6025}{6071}Nie traktuję cię|jak idiotki, kochanie,
Tutaj nie widzę problemu. ?

w takim związku frazeologicznym, traktuje się zawsze kogoś w dopełniaczu, nie w bierniku. "bierzesz mnie za idiotkę" mogłaby powiedzieć Joy, ale Darnell odpowie "nie traktuję cię jak idiotki".

Vandral napisał(a) dnia 24.11.2008, 16:42:14 następujący komentarz:

{13596}{13686}Tak samo, jak wszyscy ludzie twierdzący,|że Orville Redenbacher nie potrafił latać.
Zmienione na:
Tak samo, jak wszyscy ludzie twierdzący,|że popcorn Orville Redenbacher nie unosi się w powietrzu. Przyznaję się, nie zrobiłem żadnego researchu, myślałem, że to jakaś postać historyczna hihi. :wacko:

ej, też nie rżnę wszechwiedzącego - niech będzie pochwalone Google i strona producenta popcornu ze wszystkimi reklamami telewizyjnymi do obejrzenia smile a pan Redenbacher rzeczywiście był postacią historyczną, wynalazł tą super metodę prażenia i użyczył nazwiska popcornowi.

Vandral napisał(a) dnia 24.11.2008, 16:42:14 następujący komentarz:

{24137}{24196}Odsuń się bałwanie, ja to zrobię.
Tutaj Bałwan (Dummy) to ksywka nadana przez Joy Randy'emu (i nie tylko), przewinęła się już tyle razy, że w moich napisach będzie pisana z wielkiej litery, a przecinek znajduje się w słusznym miejscu.

my bad, zapomniałem o Dummym.

nieustające dzięki za tłumaczy trud.
Komentarz został edytowany przez użytkownika A79 dnia 25-11-2008, 11:02:31

2008-11-25 10:23:01

ocena:
świetne napisy. dzieki wielkie

2008-11-25 13:34:55

ocena:
A79, dzięki za wyjaśnienie, przekonałeś mnie. Poprawiłem te dwie rzeczy w v1.3.
Człowiek uczy się całe życie. B)
Pozdrawiam.

2008-11-25 16:08:59

ocena:
Dzięki za wszystkie uwagi. Chciałbym się do niektórych ustosunkowaćsmile

metalmessiah napisał(a) dnia 23.11.2008, 23:54:40 następujący komentarz:

---
linia 19
- {1026}{1101}- Nie mam zamiaru się o to sprzeczać.|- "Nie mam zamiaru się o to sprzeczać."
+ {1026}{1101}- Nie mam zamiaru się o to sprzeczać.|- "Nie mam zamiaru się o to sprzeczać".


Zawsze myślałem, że kiedy cytuje się całe zdanie, kropkę stawia się przed znakiem cudzysłowu. Jednak po sprawdzeniu okazało się, że się myliłem;). Co do użycia kursywy również się z zgadzam.

A79 napisał(a) dnia 25.11.2008, 11:01:21 następujący komentarz:

Vandral napisał(a) dnia 24.11.2008, 16:42:14 następujący komentarz:

{3429}{3518}Wolisz być Isaaciem, Julie,|czy sprośnym lekarzem?
{3429}{3518}Wolisz być Isaakiem, Julie,|czy sprośnym lekarzem?
Imion nie spolszczam, jedynie jakieś oczywiste ksywki.

ale to nie jest "spolszczanie", tylko odmiana wg polskiej ortografii. poza tym nawet na słuch, bohater się nie nazywa "Isaać" ("Isaaciem" ), tylko "Isaak" (więc "Isaakiem" )


Dlaczego bohater nie mógł nazywać się Isaac? Muszę powiedzieć, że nie potrafię usłyszeć, czy jego imię to Isaac czy Isaak. Co do odmiany, to przyznaję rację, należałoby użyć jednak "Isaakiem".

A79 napisał(a) dnia 25.11.2008, 11:01:21 następujący komentarz:

Vandral napisał(a) dnia 24.11.2008, 16:42:14 następujący komentarz:

{6025}{6071}Nie traktuję cię|jak idiotkę, kochanie, (I'm not treating you like you're stupid, baby)
{6025}{6071}Nie traktuję cię|jak idiotki, kochanie,
Tutaj nie widzę problemu. ?

w takim związku frazeologicznym, traktuje się zawsze kogoś w dopełniaczu, nie w bierniku. "bierzesz mnie za idiotkę" mogłaby powiedzieć Joy, ale Darnell odpowie "nie traktuję cię jak idiotki".


Twoja zmiana jakoś mi nie pasowała. Znalazłem coś takiego: poradnia.pwn.pl/lista.php?id=9003, wychodzi więc na to, że obie wersje są poprawne.

Co do pana Redenbachera, to również muszę przyznać, że nie wczytywałem się, co to za postać i za co jest odpowiedzialna. Myślałem, że to jakiś pilot;)

Zgadzam się również z Twoimi wcześniejszymi sugestiami, może z wyjątkiem tej ze SpongeBobemsmile

Podsumowując, trochę się dzięki Waszym uwagom dokształciłemsmile

A przy okazji, Vandral, dzięki za napisysmile
Komentarz został edytowany przez użytkownika freese dnia 25-11-2008, 17:12:22

Logowanie