Komentarze:

The Unit 4x03

HDTV.XviD.NoTV

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2008-10-15 16:25:33

ocena:
dzięki wielkie ;)

2008-10-15 16:32:05

ocena:
wielkie dzięki:gun:

2008-10-15 18:00:33

ocena:
wow, naprawdę niezłe tłumaczenie. dodatkowy plus za tempo. piona

2008-10-15 18:43:37

ocena:
Wielkie Dzięki za szybkie tłumaczenie

2008-10-15 18:52:56

ocena:
-{3016}{3087}Na tyle długo żeby załatwić nasz biznes.
+{3016}{3087}Na tyle długo, żeby załatwić nasz biznes.

-{4517}{4551}Choć ze mną.
+{4517}{4551}Chodź ze mną.

-{13855}{13910}Ci którzy chcieliby z tamtąd powrócić.
+{13855}{13910}Ci, którzy chcieliby stamtąd powrócić.

-{20053}{20116}Więc przede wszytkim|potrzebujemy kogoś godnego zaufania.
+{20053}{20116}Więc przede wszystkim|potrzebujemy kogoś godnego zaufania.

-{25459}{25502}Na dziewczynach w swoim wieku.
+{25459}{25502}na dziewczynach w swoim wieku.

-{29457}{29524}Może byście się tak przedstawili?.
+{29457}{29524}Może byście się tak przedstawili?

-{36091}{36142}- Co ty wyprawiasz|- Idę do klasy.
+{36091}{36142}- Co ty wyprawiasz?|- Idę do klasy.

-{38377}{38454}{y:i}Nikt nie atakuje Petrov'a|{y:i}zanim nie potwierdzimy tożsamości
+{38377}{38454}{y:i}Nikt nie atakuje Petrov'a|{y:i}zanim nie potwierdzimy tożsamości.

-{38786}{38835}zamówić małe espersso.
+{38786}{38835}zamówić małe espresso.

-{38970}{39009}Mam 37 milionów powodów
+{38970}{39009}Mam 37 milionów powodów,

-{41686}{41720}Gdzie nasz paczka?
+{41686}{41720}Gdzie nasza paczka?

-{42352}{42396}On jest...Tak jest lepiej.
+{42352}{42396}On jest... Tak jest lepiej.

-{53113}{53174}Chcę Petrov'a.|Nie ważne jak.
+{53113}{53174}Chcę Petrov'a.|Nieważne jak.

-{54873}{54911}który zrobił by to za półdarmo.
+{54873}{54911}który zrobiłby to za półdarmo.

+ brakujace w paru miejscach przecinki przed "żeby" etc

2008-10-15 19:08:32

ocena:
Dziękuję za szybkie przetłumaczenie. Oby tak dalej:beer2:

2008-10-15 20:48:09

ocena:
psx napisał(a) dnia 15-10-2008 19:52:56 następujący komentarz:

-{3016}{3087}Na tyle długo żeby załatwić nasz biznes.
+{3016}{3087}Na tyle długo, żeby załatwić nasz biznes.

(...)


psx - bardzo dziękuję za wnikliwe oglądanie. i bardzo dobrą ocenę, mimo takiej ilości błędów. pozdrawiam!

2008-10-15 21:50:55

ocena:
Dziękismile

2008-10-15 21:51:34

ocena:
Jestem bardzo pozytywnie zaskoczony. Dzięki :beer2:

2008-10-16 10:28:16

ocena:
Napisy bardzo dobre, ale zauważyłem fatalny błąd ortograficzny :"choć" zamiast "chodź".

2008-10-16 10:59:25

ocena:
piotr100 napisa(a) dnia 16-10-2008 11:28:16 nastpujcy komentarz:

Napisy bardzo dobre, ale zauważyłem fatalny błąd ortograficzny :"choć" zamiast "chodź".


Jeden taki błąd już poprawiłem, znalazłem jeszcze drugi, też poprawiony w ver. 1.2.; dziękuję, za wnikliwe oglądanie i dobrą ocenę.

2008-10-16 11:39:11

ocena:
jak dla mnie ekstra :happy: :beer2:

2008-10-16 14:51:14

ocena:
oo dzięki! zapisany byłem na tłumaczenie Lincolma i nawet nie zauważyłem, że tłumaczysz. obejrzę i ocenię.

edit:
stary, świetna robota!! zasłużone 6!:wow:
Komentarz zosta edytowany przez usera voytazz dnia 16-10-2008 17:54:42

2008-10-16 16:36:20

ocena:
Brawo, duży postęp!
Hint: po spółgłoskach nie dajemy apostrofów, czyli pisze się np. Petrova, a nie Petrov'a.
No i większość ortów wyeliminowałeś smile

2008-10-16 18:37:44

ocena:
Gaetani napisa(a) dnia 16-10-2008 17:36:20 nastpujcy komentarz:

Brawo, duży postęp!
Hint: po spółgłoskach nie dajemy apostrofów, czyli pisze się np. Petrova, a nie Petrov'a.
No i większość ortów wyeliminowałeś smile



Dziękuję za dobre oceny, mam nadzieję, że miło się oglądało smile Apostrofy poprawione, także kilka przecinków. Większość błędów dla się wyeliminować, ale pewnie nie wszystkie. Dlatego tym bardziej doceniam konstruktywną krytykę smile

2008-10-20 20:32:43

ocena:
Nadal jest błąd:

{13857}{13910}Ci, którzy chcieliby z tamtąd powrócić.

a powinno być:

{13857}{13910}Ci, którzy chcieliby stamtąd powrócić.

2008-10-25 10:23:12

ocena:
thx, :wow:

2008-10-25 18:38:42

ocena:
kgb23 napisa(a) dnia 20-10-2008 21:32:43 nastpujcy komentarz:

Nadal jest błąd:

{13857}{13910}Ci, którzy chcieliby z tamtąd powrócić.

a powinno być:

{13857}{13910}Ci, którzy chcieliby stamtąd powrócić.


Poprawione w wersji 1.4, dziękuję za zwrócenie uwagi.

Logowanie