Komentarze:

Death Race

R5.LiNE.XviD-ART

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2008-10-08 18:14:01

ocena:
sychro pasuje idealnie smile

2008-10-08 18:23:20

ocena:
wielkie dzieki :wow:

2008-10-08 19:34:05

ocena:
Ooops już poprawiłem :note:

2008-10-08 21:44:09

ocena:
dzięki smile

2008-10-09 11:30:22

ocena:
dzięki, napisy pierwsza klasa.smile

2008-10-09 17:19:21

ocena:
dzięki :wow:

2008-10-09 19:35:37

ocena:
Dzięki za literki :D
Na swój użytek zmieniłem tylko:

{10444}{10463}Taksa za gotówkę.
{10444}{10463}Podatek od gotówki.

{10464}{10489}Taksa za gotówkę?
{10464}{10489}Podatek od gotówki??

{10494}{10527}Chcesz gotówkę, potrącamy taksę.
{10494}{10527}Chcesz gotówkę, potrącamy podatek..

I to by było na tyle.. smile
dzięki!! :beer2:

2008-10-10 11:15:33

ocena:
dzieki smile

2008-10-11 12:01:47

ocena:
Dzienx.

2008-10-13 20:50:32

ocena:
Dzięki za pracę

2008-10-14 12:25:06

ocena:
Wielkie dzięki, wszystko ok, tylko 3 linijki powinny chyba wyglądać tak jak rodowity napisał.

2008-10-14 12:44:53

ocena:
Taksa i podatek to różnica. W tym wypadku chodzi o stałą, ustaloną opłatę (prowizję), jaką pobiera pracodawca za wypłatę pensji w gotówce, zamiast przelewem. Podatek natomiast jest automatycznie odprowadzany przez firmę do urzędu skarbowego. Jeśli kogoś to razi w oczy ---> SubEdit.

2008-10-14 17:53:47

ocena:
sabat1970 napisa(a) dnia 14-10-2008 13:44:53 nastpujcy komentarz:

Taksa i podatek to różnica. W tym wypadku chodzi o stałą, ustaloną opłatę (prowizję), jaką pobiera pracodawca za wypłatę pensji w gotówce, zamiast przelewem. Podatek natomiast jest automatycznie odprowadzany przez firmę do urzędu skarbowego. Jeśli kogoś to razi w oczy ---> SubEdit.

To może marża, prowizja?

2008-10-15 17:27:09

ocena:
Jest to mój pierwszy komentarz wiec wypadało by sie przywitaćsmile A wiec witam wszystkich i pozdrawiamsmile U mnie w ogóle nie pasuje synchronizacja nie wiem dlaczego skoro u was się zgadza aby nie było spekulacji na pewno mam tą wersje filmu nawet ściągałem 2 razy z różnych źródeł:(
Komentarz zosta edytowany przez usera zmarzlak dnia 15-10-2008 19:33:51

2008-10-15 17:29:27

ocena:
zmarzlak napisa(a) dnia 15-10-2008 18:27:09 nastpujcy komentarz:

U mnie w ogóle nie pasuje synchronizacja nie wiem dlaczego skoro u was się zgadza aby nie było spekulacji na pewno mam tą wersje filmu nawet ściągałem 2 razy z różnych źródeł:(

Spróbuj pobrać napisy w formacie MPL2, powinno pomóc (użyj odtwarzacza SubEdit-Player).

2008-10-15 18:08:12

ocena:
Riddick27 no właśnie używam SubEdita już od ponad kilku lat i pierwszy raz mi się zdarzyło aby napisy zsynchronizowane do konkretnego filmu nie pasowały, jak widać jestem nowym użytkownikiem tutaj wiec czy mógłbyś mi wyjaśnić jak ściągnąć te napisy w formacie MPL2 bo jak klikam to ciągle mi ściągają się w formacie mDVD.

Poradziłem już sobie okazało się że film ma FPS 25 natomiast napisy 23,976 i jak prze konwertowałem na 25 to wszystko pasuje i chodzi ładniesmile

Jeszcze raz okazało się że to wina kodeków ze odtwarzało mi wszystkie filmy jako 25 klatkowe po przeinstalowaniu kodeków wszystko doszło do normy i wystawione tutaj napisy pasują idealniesmilesmilesmile
Komentarz zosta edytowany przez usera zmarzlak dnia 19-10-2008 20:00:27

2008-10-20 04:35:33

ocena:
Subtitles Pacher ver 0.1
---
linia 19
- {3455}{3515}- Tylni pancerz?|- Rozwalony.
+ {3455}{3515}- Tylny pancerz?|- Rozwalony.
---
linia 43
- {5162}{5200}Musisz pozostać w tyle.
+ {5162}{5200}Musisz się wycofać.
---
linia 46
- {5453}{5482}Nie wyskakuj.
+ {5453}{5482}Uważaj.
---
linia 108
- {15453}{15515}Ale to będzie dobra|praktyka dla mnie.
+ {15453}{15515}Ale ktoś się może czegoś nauczyć.
---
linia 120
- {19582}{19626}Oprzyj się o ścianę.
+ {19582}{19626}Stań pod ścianą.
---
linia 127
- {22091}{22161}Oto najwredniejsza dupcia|na tym spacerniaku.
+ {22092}{22161}Oto najwredniejszy skurwiel|na tym spacerniaku.
---
linia 142
- {23328}{23375}Nieźle sobie radził|na północy stanu.
+ {23328}{23375}Ścigał się trochę|na północy stanu.
---
linia 144
- {23419}{23509}Osiągnął najlepszy czas w mistrzostwach|Willard, Union i Butler.
- {23514}{23607}Mam nadzieję,|że jest tak samo szybki poza torem.
+ {23419}{23509}Najszybsze czasy okrążenia na torach:|Willard, Union i Butler.
+ {23514}{23607}Mam nadzieję, że jest tak samo|szybki poza torem, jak i na nim.
---
linia 151
- {24873}{24945}Potrzeba niezłego byka,|żeby powalić kobietę.
+ {24873}{24945}Potrzeba niezłego byka,|żeby zabić kobietę.
---
linia 164
- {26385}{26446}oraz różnego rodzaju|innej szumowiny.
+ {26386}{26446}oraz przestępców,|każdego rodzaju.
---
linia 167
- {26680}{26752}po prostu powiem, panie Ames,|że życie, które pan tu rozpoczął,
- {26754}{26809}może okazać się krótsze,|niż pan myśli.
+ {26681}{26752}po prostu powiem, panie Ames, że wyrok dożywotni,|na czas którego pan do nas dołączył,
+ {26755}{26809}może okazać się znacznie krótszy,|niż pan myśli.
---
linia 170
- {26855}{26901}Przypierdalanie się do nowych
- {26903}{26955}i dobra zabawa kosztem|mojego dupska.
+ {26855}{26901}Nastraszenie nowego
+ {26903}{26955}i wzajemne klepanie się po dupach.
---
linia 214
- {31343}{31413}Jeżeli tutaj nie warto|narazić życia...
- {31415}{31462}...to gdzie?
+ {31343}{31413}Jeżeli to nie jest coś,|dla czego warto narazić życie...
+ {31415}{31462}...to co jest?
---
linia 228
- {32695}{32749}Trzykrotny mistrz lokalnych|wyścigów na żużlu.
+ {32695}{32749}Trzykrotny mistrz lokalnych wyścigów.
---
linia 262
- {34768}{34861}To 5,4-litrowy Rausch V8|z super turbiną Forda.
+ {34768}{34861}To 5,4-litrowy Rausch V8|z kompresorem Forda.
---
linia 380
- {47369}{47413}Spójrz na nią.
+ {47369}{47413}Jest nasza dziewczynka.
---
linia 398
- {49437}{49482}Ostatnim razem wyglądaleś lepiej, Frank.
- {49528}{49562}Kilka kraks to zmieniło.
+ {49437}{49482}Wyglądasz lepiej niż ostatnim razem, Frank.
+ {49528}{49562}Kilka kraks to zmieni.
---
linia 422
- {51221}{51292}/To człowiek,|/który po prostu nie umiera.
- {51313}{51372}12 milionów wejść|tylko na jego profil,
+ {51221}{51292}/To człowiek,|/który po prostu nie chce umrzeć.
+ {51313}{51372}12 milionów wejść|na jego ujęcie z kamery,

Trochę błędów w tłumaczeniu (po obejrzeniu 30 minut, dalej nie oglądałem).
W USA, Speedway to nie żużel lub wyścigi na żużlu, tylko wyścigi samochodowe po owalnym torze.
Nie ma czegoś takiego, jak super turbina. Supercharger to kompresor powietrza, najczęściej używany w amerykańskich muscle car'ach.
Nie miejcie mi za złe panowie :wow:
Komentarz zosta edytowany przez usera Firestarter dnia 20-10-2008 06:55:21

2008-10-20 08:40:42

ocena:
@firestarter

linia 19 - ok
linia 43 - w 1 wersji tak było, potem ktoś zgłosił poprawkę. W/g mnie też powinno być "Musisz się wycofać."
linia 46 - póki nie sprawdzę w/g ang. subów, zostaje, jak jest.
linia 108 - ok
linia 120 - kwestia interpretacji.
linia 127 - niestety, nie. Nie można nazywać kobiety słowem "skurwiel." Bez przesady.
linia 142 - "Did some time up state". Ani po Twojemu, ani po mojemu. Chyba powinno być: "Siedział jakiś czas na północy stanu."
linia 144 - kwestia interpretacji. Zmieniłbym tylko na:
{23419}{23509}Osiągnął najlepsze czasy w mistrzostwach|Willard, Union i Butler.
linia 151 - ok.
linia 164 - kwestia interpretacji.
linia 167 - przekombinowane. Linia znacznie za długa, a sens ten sam. Ewentualnie można zmienić na:
{26680}{26752}powiem tylko, panie Ames,|że dożywotnia odsiadka, którą pan tu rozpoczął,
- {26754}{26809}może okazać się krótsza,|niż pan myśli.
linia 170 - zostaje po naszemu.
linia 214 - zostaje.
linia 228 - ok.
linia 262 - ok.
linia 380 - ok.
linia 398 - Ani po Twojemu, ani po naszemu. Powinno być:
{49437}{49482}Wyglądasz lepiej,|niż ostatnim razem, Frank.
- {49528}{49562}Kilka kraks to zmieni.
linia 422 - zostaje po naszemu. (kwestia interpretacji, a sens ten sam)

Dzięki za uwagi i absolutnie nie mamy za złe. Po to są komentarze, żeby poprawiać zauważone przez ludzi błędy. Nobody's perfect.

2008-10-23 18:42:24

ocena:
Dzięki Wielkie :beer2:

Logowanie