Komentarze:
Prison Break 4x07
720p.HDTV.x264-DIMENSION

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2008-10-07 13:11:54
ocena:
Wielkie dzięki 
btw - to jest synchro zrobione z napisów Quentin'a w wersji 1.0 czy 1.1?
Ocena po seansie

btw - to jest synchro zrobione z napisów Quentin'a w wersji 1.0 czy 1.1?
Ocena po seansie
2008-10-07 13:23:13
ocena:
Teraz jest już z nowszej wersji. Jedyna różnica, to
linia 157
- {15889}{15987}- Więc mnie nie kłam, pięknisiu.|- Cokolwiek tu jest, przerasta nas obu.
+ [6652][6693]- Więc mnie nie okłamuj, pięknisiu.|- Cokolwiek tu jest, przerasta nas obu.
Komentarz zosta edytowany przez usera kt dnia 09-10-2008 00:02:29
linia 157
- {15889}{15987}- Więc mnie nie kłam, pięknisiu.|- Cokolwiek tu jest, przerasta nas obu.
+ [6652][6693]- Więc mnie nie okłamuj, pięknisiu.|- Cokolwiek tu jest, przerasta nas obu.
Komentarz zosta edytowany przez usera kt dnia 09-10-2008 00:02:29
2008-10-08 07:22:18
ocena:
A dla mnie synchro kuleje, ktoś się nie przyłożył 
Same literki w porządku.

Same literki w porządku.
2008-10-08 15:23:17
ocena:
@tinditv: Jak do tej pory 1388 ludzi nie narzekało na nic, więc to pewnie coś u Ciebie jest nie w porządku. Napisy są w formacie MPL2, więc nie mogą się rozjeżdżać, więc nie wiem co jest nie tak.
Pozdrawiam.
Pozdrawiam.
2008-10-08 21:01:22
ocena:
kt napisa(a) dnia 08-10-2008 16:23:17 nastpujcy komentarz:
@tinditv: Jak do tej pory 1388 ludzi nie narzekało na nic, więc to pewnie coś u Ciebie jest nie w porządku.
@tinditv: Jak do tej pory 1388 ludzi nie narzekało na nic, więc to pewnie coś u Ciebie jest nie w porządku.
W porządku jest u mnie wszystko, w porządku. Nie narzekało bo to nie jest złe synchro, nic takiego nie napisałem. Uważam jednak, że wymaga niewielkiej korekty o czym niżej.
kt napisa(a) dnia 08-10-2008 16:23:17 nastpujcy komentarz:
Napisy są w formacie MPL2, więc nie mogą się rozjeżdżać, więc nie wiem co jest nie tak.
Napisy są w formacie MPL2, więc nie mogą się rozjeżdżać, więc nie wiem co jest nie tak.
Hehe, a kto powiedział, że się rozjeżdżają? Po prostu przez dłuższą część filmu napisy pokazują się za wcześnie, nawet 23 klatki (sekunda). To przesunięcie jest mniej więcej stałe. Są momenty z większą liczbą tekstu gdzie to naprawdę mi przeszkadzało. Wygląda jakby zostały przegapione jakieś przerwy reklamowe (czasami riperzy tak wszystko połączą, że przerwy reklamowej nawet nie zauważymy). Później oczywiście wszystko wraca do normy, synchro od kolejnej reklamy. Nie czepiał bym się gdyby pierwotne synchro było takie, że napis raz pojawia się w momencie wypowiadanej kwestii, to znowu szybciej lub później. Czasami tak po prostu stworzone są napisy i zrobienie idealnego synchro wymagało by synchronizacji każdej linii od nowa. Tutaj jednak takiej sytuacji nie ma i szybko można te błędy w synchro o których pisałem poprawić.
No dobra już nie marudzę

Pozdrawiam
2008-10-08 21:13:19
ocena:
@tinditv:
Wszystko jest do zrobienia. Tylko nie wiem w których momentach jest za szybko (wspomniane 23 klatki, czyli prawie 1 sekunda), bo u mnie pokazywały się w odpowiednim momencie. Być może nie zauważałem takiej różnicy... nie wiem. Prosiłbym o przykłady, w których minutach jest za wcześnie/za późno i w których jest tak jak trzeba, to się poprawi.
Co do momentów z większą liczbą tekstu, to do tłumacza (Quentina), bo ja robiłem tylko synchro.
edit: Ok, sprawdziłem, do ok. 20 minuty mogły występować małe przesunięcia, ale po dokładniejszym przyjrzeniu się, to w tym czasie musiałem trochę się namęczyć, bo w jednym momencie było dobrze, a w następnej scenie, albo nawet kwestii już nie, i potem znowu dobrze i znowu źle (albo pół sekundy, albo 3/4 sekundy, itp.), także trochę powalczyłem
i się trochę naprzesuwałem. Powinno być lepiej.
Komentarz zosta edytowany przez usera kt dnia 08-10-2008 23:59:23
Wszystko jest do zrobienia. Tylko nie wiem w których momentach jest za szybko (wspomniane 23 klatki, czyli prawie 1 sekunda), bo u mnie pokazywały się w odpowiednim momencie. Być może nie zauważałem takiej różnicy... nie wiem. Prosiłbym o przykłady, w których minutach jest za wcześnie/za późno i w których jest tak jak trzeba, to się poprawi.
Co do momentów z większą liczbą tekstu, to do tłumacza (Quentina), bo ja robiłem tylko synchro.

edit: Ok, sprawdziłem, do ok. 20 minuty mogły występować małe przesunięcia, ale po dokładniejszym przyjrzeniu się, to w tym czasie musiałem trochę się namęczyć, bo w jednym momencie było dobrze, a w następnej scenie, albo nawet kwestii już nie, i potem znowu dobrze i znowu źle (albo pół sekundy, albo 3/4 sekundy, itp.), także trochę powalczyłem

Komentarz zosta edytowany przez usera kt dnia 08-10-2008 23:59:23
2008-10-08 22:36:37
ocena:
kt napisa(a) dnia 08-10-2008 22:13:19 nastpujcy komentarz:
Co do momentów z większą liczbą tekstu, to do tłumacza (Quentina), bo ja robiłem tylko synchro.
Co do momentów z większą liczbą tekstu, to do tłumacza (Quentina), bo ja robiłem tylko synchro.

Ale to nie większa liczba tekstu mi przeszkadzała tylko błędne synchro w tych momentach.
kt napisa(a) dnia 08-10-2008 22:13:19 nastpujcy komentarz:
edit: Ok, sprawdziłem, do ok. 20 minuty mogły występować małe przesunięcia, ale po dokładniejszym przyjrzeniu się, to w tym czasie musiałem trochę się namęczyć, bo w jednym momencie było dobrze, a w następnej scenie, albo nawet kwestii już nie, i potem znowu dobrze i znowu źle (albo pół sekundy, albo 3/4 sekundy, itp.), także trochę powalczyłem
i się trochę naprzesuwałem. Powinno być lepiej.
edit: Ok, sprawdziłem, do ok. 20 minuty mogły występować małe przesunięcia, ale po dokładniejszym przyjrzeniu się, to w tym czasie musiałem trochę się namęczyć, bo w jednym momencie było dobrze, a w następnej scenie, albo nawet kwestii już nie, i potem znowu dobrze i znowu źle (albo pół sekundy, albo 3/4 sekundy, itp.), także trochę powalczyłem

Hehe, a ja już nawet wszystkie punkty wyłapałem

[3519][3582]Nie muszę ci chyba mówić, że nawet dla nas,|zabicie agenta federalnego nie jest proste.
No i dalej też się dało takie główne punkty wyłapać by nie robić synchra linia po linii.
No to nic, podziękował za świetną robotę

Pozdrawiam
Komentarz zosta edytowany przez usera tinditv dnia 09-10-2008 00:38:33