Komentarze:
Due South 2x18
DVDRip.XviD-SFM

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2008-10-10 16:51:28
ocena:
No wszystko ładnie i pięknie ale ma parę uwag:
Po pierwsze dlaczego usunąłeś stopkę autorską z tych napisów?
Wiem, że w opisie napisów podałeś kto tłumaczył te napisy, ale dlaczego nie zostawiłeś stopek autorskich, które były w środku i na końcu napisów?
W oryginalnej wersji wyglądały one tak:
{F:Monotype Corsiva}{c:$FDBC60}Tłumaczenie i synchro: Kiudo oraz ih8u2|{c:$FDBC60}niektóre z fragmentów retrospektywnych: Capoman
i tak:
{c:$FDBC60}|{c:$FDBC60}Kiudo oraz ih8u2|niektóre z fragmentów retrospektywnych:|Capoman
{c:$0000CC}Ten adres pocztowy jest chroniony przed spamowaniem. Aby go zobaczyć, konieczne jest włączenie w przeglądarce obsługi JavaScript.
Rozumiem zmodyfikować je trochę, usunąć formatowanie kolorów albo dodać coś, OK, ale całkiem ją skasować?
Na końcu napisów jest również napis:
/Wersja napisów dla|/niedosłyszących/niesłyszących.
całkiem nie potrzebnie, bo linia, do którego się odwołujesz:
[3650][3678]Patrzcie, Nanuk z Północy.|/(film dokumentalny Roberta J. Flaherty z 1922r)
Po pierwsze dlaczego usunąłeś stopkę autorską z tych napisów?
Wiem, że w opisie napisów podałeś kto tłumaczył te napisy, ale dlaczego nie zostawiłeś stopek autorskich, które były w środku i na końcu napisów?
W oryginalnej wersji wyglądały one tak:
{F:Monotype Corsiva}{c:$FDBC60}Tłumaczenie i synchro: Kiudo oraz ih8u2|{c:$FDBC60}niektóre z fragmentów retrospektywnych: Capoman
i tak:
{c:$FDBC60}|{c:$FDBC60}Kiudo oraz ih8u2|niektóre z fragmentów retrospektywnych:|Capoman
{c:$0000CC}Ten adres pocztowy jest chroniony przed spamowaniem. Aby go zobaczyć, konieczne jest włączenie w przeglądarce obsługi JavaScript.
Rozumiem zmodyfikować je trochę, usunąć formatowanie kolorów albo dodać coś, OK, ale całkiem ją skasować?
Na końcu napisów jest również napis:
/Wersja napisów dla|/niedosłyszących/niesłyszących.
całkiem nie potrzebnie, bo linia, do którego się odwołujesz:
[3650][3678]Patrzcie, Nanuk z Północy.|/(film dokumentalny Roberta J. Flaherty z 1922r)
w tym akurat wypadku nie jest napisem dla niedosłyszących/niesłyszących, tylko notką od autora napisów, a że jest w nawiasie to już inna sprawa.
Szkoda również, że usunąłeś pierwotny podział linii, który był dostosowany do sensu wypowiedzi i podzieliłeś linie jeszcze raz tylko, że automatycznie za pomocą subedita.
Tyle moich uwag.
Pozdrawiam
demol
Komentarz zosta edytowany przez usera demol dnia 10-10-2008 18:52:59
2008-11-15 00:22:47
ocena:
demol napisał(a) dnia 10-10-2008 18:51:28 następujący komentarz:
No wszystko ładnie i pięknie ale ma parę uwag:
Po pierwsze dlaczego usunąłeś stopkę autorską z tych napisów?
Wiem, że w opisie napisów podałeś kto tłumaczył te napisy, ale dlaczego nie zostawiłeś stopek autorskich, które były w środku i na końcu napisów?
W oryginalnej wersji wyglądały one tak:
{F:Monotype Corsiva}{c:$FDBC60}Tłumaczenie i synchro: Kiudo oraz ih8u2|{c:$FDBC60}niektóre z fragmentów retrospektywnych: Capoman
i tak:
{c:$FDBC60}|{c:$FDBC60}Kiudo oraz ih8u2|niektóre z fragmentów retrospektywnych:|Capoman
{c:$0000CC}Ten adres pocztowy jest chroniony przed spamowaniem. Aby go zobaczyć, konieczne jest włączenie w przeglądarce obsługi JavaScript.
Rozumiem zmodyfikować je trochę, usunąć formatowanie kolorów albo dodać coś, OK, ale całkiem ją skasować?
No wszystko ładnie i pięknie ale ma parę uwag:
Po pierwsze dlaczego usunąłeś stopkę autorską z tych napisów?
Wiem, że w opisie napisów podałeś kto tłumaczył te napisy, ale dlaczego nie zostawiłeś stopek autorskich, które były w środku i na końcu napisów?
W oryginalnej wersji wyglądały one tak:
{F:Monotype Corsiva}{c:$FDBC60}Tłumaczenie i synchro: Kiudo oraz ih8u2|{c:$FDBC60}niektóre z fragmentów retrospektywnych: Capoman
i tak:
{c:$FDBC60}|{c:$FDBC60}Kiudo oraz ih8u2|niektóre z fragmentów retrospektywnych:|Capoman
{c:$0000CC}Ten adres pocztowy jest chroniony przed spamowaniem. Aby go zobaczyć, konieczne jest włączenie w przeglądarce obsługi JavaScript.
Rozumiem zmodyfikować je trochę, usunąć formatowanie kolorów albo dodać coś, OK, ale całkiem ją skasować?
Skasowałem przez przypadek; moja wina. Ale zainteresowani i tak wiedzą, kto jest autorem tych napisów. Niestety, nie mogę już zmienić tego, gdyż te napisy zostały wstawione przez ekipę z n24 na moją prośbę. Nie mam po prostu jak w nie ingerować.
demol napisał(a) dnia 10-10-2008 18:51:28 następujący komentarz:
Na końcu napisów jest również napis:
/Wersja napisów dla|/niedosłyszących/niesłyszących.
całkiem nie potrzebnie, bo linia, do którego się odwołujesz:
[3650][3678]Patrzcie, Nanuk z Północy.|/(film dokumentalny Roberta J. Flaherty z 1922r)
Na końcu napisów jest również napis:
/Wersja napisów dla|/niedosłyszących/niesłyszących.
całkiem nie potrzebnie, bo linia, do którego się odwołujesz:
[3650][3678]Patrzcie, Nanuk z Północy.|/(film dokumentalny Roberta J. Flaherty z 1922r)
A skąd wiesz, że odwołuję się akurat do tej linii, i w ogóle do jakiegokolwiek filmu? Wiadomość: "/Wersja napisów dla|/niedosłyszących/niesłyszących" wstawiam w każdych moich napisach, na końcu zazwyczaj, ale nie odwołują się do jakichkolwiek filmów, które ewentualnie byłyby wspominane w jakimkolwiek odcinku. Po prostu robię tak z jedynie mnie wiadomych względów ;]
demol napisał(a) dnia 10-10-2008 18:51:28 następujący komentarz:
Szkoda również, że usunąłeś pierwotny podział linii, który był dostosowany do sensu wypowiedzi i podzieliłeś linie jeszcze raz tylko, że automatycznie za pomocą subedita.
Szkoda również, że usunąłeś pierwotny podział linii, który był dostosowany do sensu wypowiedzi i podzieliłeś linie jeszcze raz tylko, że automatycznie za pomocą subedita.
Usunąłem pierwotny podział linii, gdyż inaczej nie można by było dodać tych napisów do serwisu n24. Po oryginalny podział linii zapraszam na napisy.info
Komentarz został edytowany przez użytkownika metalmessiah dnia 15-11-2008, 01:24:30