Komentarze:
The Big Bang Theory 2x01
REAL.PROPER.HDTV.XviD-NoTV

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2008-09-26 23:10:05
ocena:
To takie poprawki na pierwszy rzut oka po oglądaniu o tej porze
{2451}{2500}Bite me.
{2451}{2500}Wal się
{3848}{3931}Poszliśmy na kolacje, rozmawialiśmy,| śmialiśmy się, całowali.
{3848}{3931}Poszliśmy na kolacje, rozmawialiśmy,| śmialiśmy się, całowaliśmy się.
{4173}{4216}Albo "Ile wazy twoja mama?
{4173}{4216}Albo "Ile waży twoja mama?
{5882}{5927}Daj mu troche czasu.
{5882}{5927}Daj mu trochę czasu.
{6945}{6986}więc odradzam używania jej dla delikatnych rzeczy.
{6945}{6986}więc odradzam używania jej do delikatnych rzeczy.
{9596}{9671}Więc, ciągle mówił o swoim colleg'u |i o skończeniu szkoły, a ja...
{9596}{9671}Więc, ciągle mówił o swoim collegu |i o skończeniu szkoły, a ja...
{10857}{10916}Musze być skoncentrowany |nie tylko na tym co ktoś mówi,
{10857}{10916}Muszę być skoncentrowany |nie tylko na tym co ktoś mówi,
{12331}{12431}np. nie mógłbym zostać Zieloną Latarnią |dopóki nie zostałbym wybrany przez Strażników Oa,
{12331}{12431}Na przykład: nie mógłbym zostać Zieloną Latarnią |dopóki nie zostałbym wybrany przez Strażników Oa,
{14673}{14731}- Dobry widzenia ,Leonard. - Co?
{14673}{14731}- Dobry widzenia, Leonard. - Co?
{14733}{14786}Powiedziałem, "Dobry widzenia".
{14733}{14786}Powiedziałem "Dobry widzenia".
{15406}{15516}Pomne się jak oparte na energii białko|w przestrzeni konformacyjnej.
{15406}{15516}Pomnę się jak oparte na energii białko|w przestrzeni konformacyjnej.
{17514}{17594}Leonard naprawdę nie wiem |jak można ująć to prościej.
{17514}{17594}Leonard, naprawdę nie wiem |jak można ująć to prościej.
{21069}{21142}Az do teraz nie.
{21069}{21142}Nie, aż do teraz.
{23798}{23850}Tylko rozmawiamy, Ma!
{23798}{23850}Tylko rozmawiamy, mamo!
{23912}{24031}nie pozwolę aby ktokolwiek |więcej u ciebie nocował!
{23912}{24031}nie pozwolę, aby ktokolwiek |więcej u ciebie nocował!
{24032}{24123}Na litość boską, Ma, mam 27 lat!
{24032}{24123}Na litość boską, mamo, mam 27 lat!
{27893}{27943}Obiecuje.
{27893}{27943}Obiecuję.
{28664}{28734}Ale nie martw się to nie jest sekret.
{28664}{28734}Ale nie martw się - to nie jest sekret.
{29159}{29254}Jeśli Howard by go nie odurzył,| pewnie trzymałby to az do grobu.
{29159}{29254}Jeśli Howard by go nie odurzył,| pewnie trzymałby to aż do grobu.
{30341}{30422}Dobra tym razem wiem co zrobiłem źle.
{30341}{30422}Dobra, tym razem wiem co zrobiłem źle.
{30484}{30502}Bite me!
{30484}{30502}Walcie się!
Ale skoro to pierwsze tłumaczenie... jestem pełen podziwu.
Mam nadzieję, że tłumaczenie tego serialu planujesz na dłuższą metę
pozdrawiam

{2451}{2500}Bite me.
{2451}{2500}Wal się
{3848}{3931}Poszliśmy na kolacje, rozmawialiśmy,| śmialiśmy się, całowali.
{3848}{3931}Poszliśmy na kolacje, rozmawialiśmy,| śmialiśmy się, całowaliśmy się.
{4173}{4216}Albo "Ile wazy twoja mama?
{4173}{4216}Albo "Ile waży twoja mama?
{5882}{5927}Daj mu troche czasu.
{5882}{5927}Daj mu trochę czasu.
{6945}{6986}więc odradzam używania jej dla delikatnych rzeczy.
{6945}{6986}więc odradzam używania jej do delikatnych rzeczy.
{9596}{9671}Więc, ciągle mówił o swoim colleg'u |i o skończeniu szkoły, a ja...
{9596}{9671}Więc, ciągle mówił o swoim collegu |i o skończeniu szkoły, a ja...
{10857}{10916}Musze być skoncentrowany |nie tylko na tym co ktoś mówi,
{10857}{10916}Muszę być skoncentrowany |nie tylko na tym co ktoś mówi,
{12331}{12431}np. nie mógłbym zostać Zieloną Latarnią |dopóki nie zostałbym wybrany przez Strażników Oa,
{12331}{12431}Na przykład: nie mógłbym zostać Zieloną Latarnią |dopóki nie zostałbym wybrany przez Strażników Oa,
{14673}{14731}- Dobry widzenia ,Leonard. - Co?
{14673}{14731}- Dobry widzenia, Leonard. - Co?
{14733}{14786}Powiedziałem, "Dobry widzenia".
{14733}{14786}Powiedziałem "Dobry widzenia".
{15406}{15516}Pomne się jak oparte na energii białko|w przestrzeni konformacyjnej.
{15406}{15516}Pomnę się jak oparte na energii białko|w przestrzeni konformacyjnej.
{17514}{17594}Leonard naprawdę nie wiem |jak można ująć to prościej.
{17514}{17594}Leonard, naprawdę nie wiem |jak można ująć to prościej.
{21069}{21142}Az do teraz nie.
{21069}{21142}Nie, aż do teraz.
{23798}{23850}Tylko rozmawiamy, Ma!
{23798}{23850}Tylko rozmawiamy, mamo!
{23912}{24031}nie pozwolę aby ktokolwiek |więcej u ciebie nocował!
{23912}{24031}nie pozwolę, aby ktokolwiek |więcej u ciebie nocował!
{24032}{24123}Na litość boską, Ma, mam 27 lat!
{24032}{24123}Na litość boską, mamo, mam 27 lat!
{27893}{27943}Obiecuje.
{27893}{27943}Obiecuję.
{28664}{28734}Ale nie martw się to nie jest sekret.
{28664}{28734}Ale nie martw się - to nie jest sekret.
{29159}{29254}Jeśli Howard by go nie odurzył,| pewnie trzymałby to az do grobu.
{29159}{29254}Jeśli Howard by go nie odurzył,| pewnie trzymałby to aż do grobu.
{30341}{30422}Dobra tym razem wiem co zrobiłem źle.
{30341}{30422}Dobra, tym razem wiem co zrobiłem źle.
{30484}{30502}Bite me!
{30484}{30502}Walcie się!
Ale skoro to pierwsze tłumaczenie... jestem pełen podziwu.
Mam nadzieję, że tłumaczenie tego serialu planujesz na dłuższą metę

pozdrawiam
2008-09-27 18:18:14
ocena:
- literówki
- praktycznie brak dzielenia linii
- w niektórych miejscach błędne tłumaczenie
- błędy stylistyczne i ortograficzne
- częsty brak kropek na końcach zdań
- inne błędy interpunkcyjne
Zeby poprawic te bledy wystarczyloby wlaczyc SubEdita na 2 minuty (CTRL+R, CTRL+Y) i byloby duzo lepiej. Ale jak na pierwsze napisy calkiem niezle, nie zalamuj sie i rob dalej, bo przydadza sie jakies napisy do tego serialu, gdyz ja juz nie mam czasu, zeby go tlumaczyc.
- praktycznie brak dzielenia linii
- w niektórych miejscach błędne tłumaczenie
- błędy stylistyczne i ortograficzne
- częsty brak kropek na końcach zdań
- inne błędy interpunkcyjne
Zeby poprawic te bledy wystarczyloby wlaczyc SubEdita na 2 minuty (CTRL+R, CTRL+Y) i byloby duzo lepiej. Ale jak na pierwsze napisy calkiem niezle, nie zalamuj sie i rob dalej, bo przydadza sie jakies napisy do tego serialu, gdyz ja juz nie mam czasu, zeby go tlumaczyc.
2008-09-28 13:42:33
ocena:
Dięki, za wszystkie uwagi. Przyznaje się, nad korektą nie spędziłem zbyt dużo czasu, pewnie stąd te błedy.
Poprawiłem wskazane błędy (dzięki Fataliti) i troszkę interpunkcje i dzielenie lini (dzięki SSJ za podpowiedź).
Co do tłumaczeń następnych odcinków, to jeśli nikt inny nie ma czasu, to mogę je robić, aczkolwiek nie oczekujcie kto wie czego
Komentarz zosta edytowany przez usera pavxxx dnia 28-09-2008 17:00:01
Poprawiłem wskazane błędy (dzięki Fataliti) i troszkę interpunkcje i dzielenie lini (dzięki SSJ za podpowiedź).
Co do tłumaczeń następnych odcinków, to jeśli nikt inny nie ma czasu, to mogę je robić, aczkolwiek nie oczekujcie kto wie czego

Komentarz zosta edytowany przez usera pavxxx dnia 28-09-2008 17:00:01
2008-10-01 22:20:06
ocena:
dzieki wielkie. przez same pojecia z fizyki sam serial nie jest latwy w tlumaczeniu, ale mam nadzieje ze bedziesz robil to dalej
