Komentarze:
The Dark Knight
DVDSCR.XviD-OPTiC

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2008-09-03 19:27:56
ocena:
Na prośbę Sabata wyłączona została możliwość oceny napisów

2008-09-03 19:31:02
ocena:
falcon1984 >>>>
skoro nie moge ocenic to tylko podziekuje za jak zwykle blyskawiczna reakcje falcona
skoro nie moge ocenic to tylko podziekuje za jak zwykle blyskawiczna reakcje falcona

2008-09-03 19:34:01
ocena:
Skąd można wziąć napisy do prologu ?
Bo na początku filmu brakuje kawałka przetłumaczonego...

Bo na początku filmu brakuje kawałka przetłumaczonego...
2008-09-03 19:46:06
ocena:
Przecież ten prolog jest w napisach.
Riddick, nie rozpowszechniaj tak tego mojego prologu, nie bez powodu go skasowałem.
I oczywiście dzięki wielkie za suby.
Riddick, nie rozpowszechniaj tak tego mojego prologu, nie bez powodu go skasowałem.

I oczywiście dzięki wielkie za suby.
2008-09-03 19:48:22
ocena:
Nie, sorry. Na początku jest tak jakby zlepek scen, zajawka co będzie się dziać w filmie. Jeśli komuś chciało by się do tej zajawki zrobić tłumaczenie, wyszukać tekstów w późniejszych literkach to byłoby fajnie, a brakujący fragment trailera w komencie proponuje wkleić

2008-09-03 19:55:17
ocena:
Oglądałem już wersję TS więc tłumaczenie 6/6, a synchro również 6/6.
P.S. W IMAX-ie też byłem, więc kto nie był niech pójdzie. Warto.
P.S. W IMAX-ie też byłem, więc kto nie był niech pójdzie. Warto.
2008-09-03 19:55:20
ocena:
pięknie!
Komentarz zosta edytowany przez usera fatalny dnia 03-09-2008 21:55:29
Komentarz zosta edytowany przez usera fatalny dnia 03-09-2008 21:55:29
2008-09-03 19:55:45
ocena:
Za synchro dziękuję, aż nie wierzę że tak szybko.
2008-09-03 19:56:43
ocena:
Po cholerę wklejać literki do zajawki? W/g mnie to bez sensu. Przecież cały film jest już przetłumaczony. Miałoby to sens, gdyby nie było filmu. Wówczas warto przetłumaczyć prolog/zajawkę, tak jak to zrobił Rarehare. Ale skoro są już suby do całości, to chyba zbyteczna zabawa. Oczywiście, jeśli komuś się chce bawić w puzzle, to ja nie mam nic przeciwko temu.

2008-09-03 19:58:46
ocena:
sabat1970 napisa(a) dnia 03-09-2008 20:56:43 nastpujcy komentarz:
Po cholerę wklejać literki do zajawki? W/g mnie to bez sensu. Przecież cały film jest już przetłumaczony. Miałoby to sens, gdyby nie było filmu. Wówczas warto przetłumaczyć prolog/zajawkę, tak jak to zrobił Rarehare. Ale skoro są już suby do całości, to chyba zbyteczna zabawa. Oczywiście, jeśli komuś się chce bawić w puzzle, to ja nie mam nic przeciwko temu.
Po cholerę wklejać literki do zajawki? W/g mnie to bez sensu. Przecież cały film jest już przetłumaczony. Miałoby to sens, gdyby nie było filmu. Wówczas warto przetłumaczyć prolog/zajawkę, tak jak to zrobił Rarehare. Ale skoro są już suby do całości, to chyba zbyteczna zabawa. Oczywiście, jeśli komuś się chce bawić w puzzle, to ja nie mam nic przeciwko temu.

To było tylko na życzenie Falcona i wyraźnie zaznaczyłem, że jak nie potrzebne to wykasujcie.
Komentarz zosta edytowany przez usera Riddick27 dnia 03-09-2008 22:04:16
2008-09-03 20:04:10
ocena:
Riddick27 napisa(a) dnia 03-09-2008 20:58:46 nastpujcy komentarz:
To było tylko na życzenie Sabata i wyraźnie zaznaczyłem, że jak nie potrzebne to wykasujcie.
To było tylko na życzenie Sabata i wyraźnie zaznaczyłem, że jak nie potrzebne to wykasujcie.
Mylisz nicki, stary.

2008-09-03 20:04:53
ocena:
rarehare napisa(a) dnia 03-09-2008 21:04:10 nastpujcy komentarz:
Mylisz nicki, stary.
Riddick27 napisa(a) dnia 03-09-2008 20:58:46 nastpujcy komentarz:
To było tylko na życzenie Sabata i wyraźnie zaznaczyłem, że jak nie potrzebne to wykasujcie.
To było tylko na życzenie Sabata i wyraźnie zaznaczyłem, że jak nie potrzebne to wykasujcie.
Mylisz nicki, stary.

Poprawiłem. Bardzo przepraszam, pogubiłem się...
2008-09-03 20:53:35
ocena:
dziękuje
za synchro napisów
//Od moderatora: Wystarczy jedno "dziękuję".
Komentarz zosta edytowany przez moderatora moderator dnia 04-09-2008 13:36:23
za synchro napisów

//Od moderatora: Wystarczy jedno "dziękuję".
Komentarz zosta edytowany przez moderatora moderator dnia 04-09-2008 13:36:23