Komentarze:

Deception

DVDRip.XviD-AMIABLE

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2008-08-23 21:43:26

ocena:
wielkie dzięki

2008-08-23 22:12:35

ocena:
dzięki sabacie, :beer2:
zjadliwy film nawet :beer2:

2008-08-24 09:40:27

ocena:
Dzieki smile

2008-08-24 16:42:11

ocena:
Dzięki za literki :beer2:

2008-08-26 21:10:37

ocena:
super wielkie dzięki :wow: :happy: ocena 6

2008-08-27 09:02:37

ocena:
Bardzo dziękuje za literkismile

2008-08-28 13:21:25

ocena:
Dzięki wielkie.

2008-08-29 06:01:54

ocena:
Robota z górnej półki, więc i ocena takowa, tylko dlaczego punktator nie chce działać?
W każdym razie "sześć w rozumie"

2008-08-29 09:58:30

ocena:
Nie wiem, o co chodzi ze skracaniem McQuarry na Quarry - tak mozna?

Synchro - przesunałbym napisy -7 klatek.

Dlaczego nie mozna wystawiac ocen?
Jakis bład na stronie, czy uploadujacy napisy cos takiego ustawił?

Subtitles Pacher ver 0.1

linia 67
- {11955}{12019}To mój raport dla pana Crossa.|- Świetnie.
+ {11948}{12015}- To mój raport dla pana Crossa.|- Świetnie.
---
linia 80
- {13755}{13810}- Przepraszam.|/- Dobra gra. Dziękuję.
+ {13748}{13803}- Przepraszam.|- Dobra gra. Dziękuję.
---
linia 99
- {15175}{15222}Pośpiesz się.|Chodźmy na drinka.
+ {15168}{15222}Pospiesz się.|Chodźmy na drinka.
---
linia 177
- {22869}{22914}/To odrażające.|/Nie chcę tego słuchać.
- {22927}{22951}/Czemu?
+ {22863}{22907}To odrażające.|Nie chcę tego słuchać.
+ {22920}{22953}Czemu?
---
linia 184
- {23222}{23248}/Wiesz, o co chodzi?
+ {23215}{23241}Wiesz, o co chodzi?
---
linia 186
- {23308}{23345}/- Nie chcesz mówić, w porządku.|- Halo?
- {23349}{23405}/Twoje prywatne życie,|/ to twoja sprawa.
+ {23301}{23341}- Nie chcesz mówić, w porządku.|- Halo?
+ {23342}{23406}Twoje prywatne życie,|to twoja sprawa.
---
linia 189
- {23498}{23540}/... zajmie z tydzień, prawda?
+ {23491}{23533}... zajmie z tydzień, prawda?
---
linia 434
- {49509}{49549}/To bardzo niegrzeczne|z twojej strony.
+ {49502}{49542}/To bardzo niegrzeczne|/z twojej strony.
---
linia 543
- {64276}{64288}/Imię...
+ {64269}{64281}Imię...
---
linia 581
- {68855}{68897}/Wyatt, to ja Jonathan.
+ {68848}{68890}Wyatt, to ja Jonathan.
---
linia 792
- {90252}{90375}Panie Quarry, telefon od detektyw Russo.|Linia 4.
+ {90245}{90368}Panie McQuarry, telefon od detektyw Russo.|Linia 4.
---
linia 798
- {91171}{91229}Zechce pan wejść, panie Quarry, proszę?
+ {91164}{91222}Zechce pan wejść, panie McQuarry, proszę?
---
linia 800
- {91756}{91851}Czy to kobieta, z którą spędził pan|tamtą noc, panie Quarry?
+ {91749}{91844}Czy to kobieta, z którą spędził pan|tamtą noc, panie McQuarry?
---
linia 831
- {97695}{97767}- Proszę za mną, panie Quarry.|- Dzień dobry.
+ {97688}{97760}- Proszę za mną, panie McQuarry.|- Dzień dobry.
---
linia 896
- {115108}{115191}Na pewno wyglądasz nieźle, Wyatt.|- Wyatt?
- {115201}{115275}Kto to jest Wyatt? Nazywam się...|- Przestań.
+ {115101}{115193}- Na pewno wyglądasz nieźle, Wyatt.|- Wyatt?
+ {115194}{115268}- Kto to jest Wyatt? Nazywam się...|- Przestań.
---
linia 955
- {124002}{124086}Jestem umówiony z panem Ruizem. Ruiz?|- Ruiz. Zgadza się.
+ {123995}{124082}- Jestem umówiony z panem Ruizem. Ruiz?|- Ruiz. Zgadza się.
---
linia 990
- {128461}{128548}- Jonathan.|- Pytałem, czy jesteś wolny dziś wieczorem?
+ {128454}{128541}- Jonathan.|/- Pytałem, czy jesteś wolny dziś wieczorem?

2008-08-29 11:29:36

ocena:
Lamer napisa(a) dnia 29-08-2008 10:58:30 nastpujcy komentarz:

Nie wiem, o co chodzi ze skracaniem McQuarry na Quarry - tak mozna?
Synchro - przesunałbym napisy -7 klatek.
Dlaczego nie mozna wystawiac ocen?
Jakis bład na stronie, czy uploadujacy napisy cos takiego ustawił?
---
inia 99
- {15175}{15222}Pośpiesz się.|Chodźmy na drinka.
+ {15168}{15222}Pospiesz się.|Chodźmy na drinka.
---


Nie chodziło o skracanie na "Quarry". Po prostu ta policjantka tak się do niego zwracała, ale poprawiłem na "McQuarry", żeby było jednolicie.
Można przesunąć, ale wtedy rozjedzie się w drugiej części filmu. Jak kto woli.
Nie można wystawiać ocen, bo wyłączyłem tę opcję. Niestety 90% ludzi nie ma pojęcia, co ocenia.
"Pospiesz" i "pośpiesz"... obie formy są prawidłowe. Ja wolę używać tej drugiej. Jak mówimy, "pośpiech", czy "pospiech"?

Reszta poprawek oczywiście uwzględniona. Wielkie dzięki.

Komentarz zosta edytowany przez usera sabat1970 dnia 29-08-2008 13:30:57

2008-08-29 12:08:52

ocena:
Subtitles Pacher ver 0.1
---
linia 577
- {66632}{66697}Dobrze, pan posłucha,|z pewnością miał pan ciężką noc
+ {66632}{66697}Dobrze, pan posłucha,|z pewnością miał pan ciężką noc.

Tytuł oryginalny (filmweb), brzmi Uwiedziony.

Jeszcze zauwazylem, że chyba przez pomylke usunałeś wczesniej wgrane poprawki albo naniosłeś nowe na niepoprawionych napisach np:

- {73839}{73880}Cholera jasna, Wyatt...
+ {73839}{73880}Cholera jasna, czemu...

- {91997}{92043}- Panie McQuarry?|- Tak.
+ {91997}{92043}- Panie McQuarry?|- Nie.

- {26900}{26952}Napije się pan czegoś?
+ {26900}{26952}Napije się pani czegoś?

-{34835}{34879}Gdybyś nie garnitur|za 4 tysiące dolarów,
+{34835}{34879}Gdyby nie garnitur|za 4 tysiące dolarów,

-{96160}{96233}Tak, ale jeśli ja zrobię,|zabijesz mnie.
+{96160}{96233}Tak, ale jeśli ją zrobię,|zabijesz mnie.

Te poprawki były wcześniej uwzględnione.

Dzięki za super napisy :beer2:

2008-08-29 13:23:45

ocena:
mickey_rourke napisa(a) dnia 29-08-2008 13:08:52 nastpujcy komentarz:

Tytuł oryginalny (filmweb), brzmi Uwiedziony.

Jeszcze zauwazylem, że chyba przez pomylke usunałeś wczesniej wgrane poprawki albo naniosłeś nowe na niepoprawionych napisach np:

Te poprawki były wcześniej uwzględnione.

Dzięki za super napisy :beer2:


Już kiedyś wypowiadałem się w temacie "oryginalnych" tytułów, w stylu "szklanych pułapek", "interkosmosów" i wszelkich temu podobnych pierdolin. Ten również pasuje do filmu, jak świni kamizelka. "Deception" znaczy ni mniej, ni więcej, tylko: oszustwo, oszukaństwo, podstęp, okłamanie, hochsztaplerstwo, matactwo, omylenie, zwodzenie, bałamuctwo itd.itp.

Rzeczywiście, coś popierdzieliłem z tymi poprawkami. Teraz już wszystko gra.

Pozdrówka.

2008-08-29 13:56:19

ocena:
Myslalem, ze to tytul tymczasowy do momentu aż "uczeni" wymyślą własną jak zawsze "oryginalną" interpretacje ;) hehe . Pozdrowienia :wow:

2008-08-29 18:40:53

ocena:
> Można przesunąć, ale wtedy rozjedzie się w drugiej części filmu. Jak kto woli.

Ja jednak wole zeby, jezeli juz ma byc nie tak, to napisy pojawiały sie wczesniej, niz później. Zreszta nie zauwazyłem, zeby w drugiej czesci sie rozjezdzały.

Dzieki za uwage o pośpiesz/pospiesz - zawsze sie nad tym zastanawiam.

2008-08-30 08:02:11

ocena:
Perfect :wow: :lol2:

2008-08-30 17:30:42

ocena:
ja tylko nie rozumiem czemu jako bledy wypisujecie kursywe? kwestia pada poza kadrem to daje kursywa, zaden to blad :P

2008-08-31 08:51:36

ocena:
Juz wczesniej byl ten temat poruszany. Generalnie stanelo na tym, ze są 2 "szkoly" stosowania kursywy. Nikt nie ustalił jaka z nich jest prawidłowa i tez nikt nie chce tego unormować, więc po prostu trzeba się przyzwyczaic, ze raz bedzie tak, a raz inaczej.

2008-08-31 10:09:12

ocena:
Ja w swoich napisach zmieniam kursywe i nie stosuje jej w momentach, kiedy osoba mówiąca jest poza kadrem.
A błedy wrzucam przez patchera a on chwyta wszystko.
Niemniej naprawde nie wiec skad wzieła sie szkoda takiego stosowania kursywy. Kiedys nikt tak nie robił, na DVD sie tak nie robi, i nagle od jakiegos czasu zaczeło sie takie jej stosowanie - nie wiem skad.
W napisach angielskich tez chyba nie ma w takich momentach kursywy?
Moim zdaniem kursywa jest tylko do:
- narracji w myslach
- tekstu z TV, radio
- tekstu z telefonu
- jakis wypowiedzi dochadzacych np. zza drzwi, czy zza okna.
Kursywa w wypowiedziach osób bedacych w pomieszczeniu ale poza kadrem generalnie mi sie nie podoba i wiem ze nie tylko mi.

2008-08-31 10:55:18

ocena:
Jest dokładnie tak jak napisałeś smile.

2008-09-02 20:32:18

ocena:
dzieki, pasują do axxo.

Logowanie