Komentarze:
Flashpoint 1x06
HDTV.XviD-NoTV

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2008-08-19 19:58:22
ocena:
akurat skonczyłem 1x05 więc obejrzymy z neverdie na ogladaniu synchronicznym 
dzięki igloo
no i zasłużona 6-teczka
bum shaka-laka
Komentarz zosta edytowany przez usera Borkowicz dnia 19-08-2008 23:07:37

dzięki igloo
no i zasłużona 6-teczka

bum shaka-laka
Komentarz zosta edytowany przez usera Borkowicz dnia 19-08-2008 23:07:37
2008-08-19 20:12:01
ocena:
Very decent subtitles. No mistakes, no verbatim translation. Congrats 
Komentarz zosta edytowany przez usera Spirozea dnia 20-08-2008 00:01:42

Komentarz zosta edytowany przez usera Spirozea dnia 20-08-2008 00:01:42
2008-08-19 20:46:25
ocena:
dziękuję Igloo, pozdrawiam!! 
oczywiście napisy na 6, bardzo dobra robota
Komentarz zosta edytowany przez usera voytazz dnia 20-08-2008 10:59:08

oczywiście napisy na 6, bardzo dobra robota
Komentarz zosta edytowany przez usera voytazz dnia 20-08-2008 10:59:08
2008-08-19 20:54:19
ocena:
Mam pytanko: czy tłumaczenie szło na podstawie napisów angielskich czy ze słuchu?
W 1. przypadku zastanawiam się, gdzie te napisy były dostępne (opensubtitles i pokrewne póki co dostarczają jedynie napisy... rumuńskie). I jeszcze mała prośba - rel. napisów angielskich byłby mile widziany.
W wariancie nr 2 - SZACUNEK za bardzo ciężką robotę.
Oceny jeszcze nie wystawiam, bo dopiero zasiadam do seansu nr 2 - z napisami pl (a powinien to być seans nr 3 - po wersji "naturalnej" i ze wsparciem tekstowym po angielsku - tego drugiego niestety tym razem brakło).
W 1. przypadku zastanawiam się, gdzie te napisy były dostępne (opensubtitles i pokrewne póki co dostarczają jedynie napisy... rumuńskie). I jeszcze mała prośba - rel. napisów angielskich byłby mile widziany.
W wariancie nr 2 - SZACUNEK za bardzo ciężką robotę.
Oceny jeszcze nie wystawiam, bo dopiero zasiadam do seansu nr 2 - z napisami pl (a powinien to być seans nr 3 - po wersji "naturalnej" i ze wsparciem tekstowym po angielsku - tego drugiego niestety tym razem brakło).
2008-08-19 21:09:20
ocena:
Napisów angielskich nigdy nie wrzucam na serwis, bo uważam, że mija się to z celem, skoro dany film czy odcinek serialu jest w tłumaczeniu (oczywiście co innego, jeśli tłumaczenia nie ma i ktoś wrzuca napisy, by zainteresować nimi tłumaczy). Uprzednie napisy angielskie do piątego odcinka wrzucił ktoś inny.
Napisy były robione na podstawie napisów angielskich. Opensubtitles nie jest dobrym źródłem, jeśli chodzi o szybkość wypuszczania napisów do najnowszych produkcji i odcinków, napisy lądują tam dopiero po jakimś czasie. Są one dostępne na przykład tutaj:
www.podnapisi.net/ppodnapisi/podnapis/i/292512/flashpoint-2008-subtitles
Nie za bardzo też rozumiem, co masz na myśli w końcówce komentarza. Oglądasz każdy odcinek dwukrotnie albo trzykrotnie?
Napisy były robione na podstawie napisów angielskich. Opensubtitles nie jest dobrym źródłem, jeśli chodzi o szybkość wypuszczania napisów do najnowszych produkcji i odcinków, napisy lądują tam dopiero po jakimś czasie. Są one dostępne na przykład tutaj:
www.podnapisi.net/ppodnapisi/podnapis/i/292512/flashpoint-2008-subtitles
Nie za bardzo też rozumiem, co masz na myśli w końcówce komentarza. Oglądasz każdy odcinek dwukrotnie albo trzykrotnie?
2008-08-19 21:33:43
ocena:
Dzięki za źródło - przyda się na pewno.
Co do kilkukrotnego oglądania - to tak, oglądam odcinki po 2-3 razy.
Filmów, które mnie wciągają wychodzi niewiele, a z seriali też mam wybrane kilka - obecnie 7 (nowe pozycje testuję w trybie do 3 odcinków - potem ostra selekcja). Oglądam w nast. sposób:
1. wersja oryginalna w czasie do 24h od premiery (z reguły na dysku odcinek jest
Co do kilkukrotnego oglądania - to tak, oglądam odcinki po 2-3 razy.
Filmów, które mnie wciągają wychodzi niewiele, a z seriali też mam wybrane kilka - obecnie 7 (nowe pozycje testuję w trybie do 3 odcinków - potem ostra selekcja). Oglądam w nast. sposób:
1. wersja oryginalna w czasie do 24h od premiery (z reguły na dysku odcinek jest
2008-08-19 21:56:36
ocena:
@zakath
Coś chyba ścięło Ci odpowiedź, i nie zauważyłeś
Coś chyba ścięło Ci odpowiedź, i nie zauważyłeś

2008-08-19 22:11:49
ocena:
Ano ucięło
- postaram się dokończyć to, co miało być w poprzednim poście 
1. wersja oryginalna w czasie do 24h od premiery (z reguły na dysku odcinek jest w ciągu 12h, ale nie zawsze jest czas obejrzeć w ciągu dnia) - zrozumienie dialogów na poziomie 70-80% - niestety mój angielski nie jest doskonały.
2. wersja z napisami ang - uzupełnienie i "wysmakowanie detali" - dla mnie osobiście najlepsza opcja oglądania produkcji anglojęzycznych.
3. wersja z napisami pl - w celu kontroli jakości (vide "błędny kod" z odcinka piątego) i zarchiwizowania na płytce pakietu film + 2x napisy do późniejszego oglądania na większym niż w laptopie ekranie w wariantach:
a) seans rodzinny (rodzinka "don't speak english" )
b) nocny maraton z napisami angielskimi.
Generalnie chyba to było wszystko, co napisałem poprzednio.
EDIT: kontrola jakości wykonana: brak uwag - gratulacje
Komentarz zosta edytowany przez usera Zakath dnia 20-08-2008 01:29:12


1. wersja oryginalna w czasie do 24h od premiery (z reguły na dysku odcinek jest w ciągu 12h, ale nie zawsze jest czas obejrzeć w ciągu dnia) - zrozumienie dialogów na poziomie 70-80% - niestety mój angielski nie jest doskonały.
2. wersja z napisami ang - uzupełnienie i "wysmakowanie detali" - dla mnie osobiście najlepsza opcja oglądania produkcji anglojęzycznych.
3. wersja z napisami pl - w celu kontroli jakości (vide "błędny kod" z odcinka piątego) i zarchiwizowania na płytce pakietu film + 2x napisy do późniejszego oglądania na większym niż w laptopie ekranie w wariantach:
a) seans rodzinny (rodzinka "don't speak english" )
b) nocny maraton z napisami angielskimi.
Generalnie chyba to było wszystko, co napisałem poprzednio.

EDIT: kontrola jakości wykonana: brak uwag - gratulacje

Komentarz zosta edytowany przez usera Zakath dnia 20-08-2008 01:29:12
2008-08-19 22:25:37
ocena:
Rozumiem...
W każdym bądź razie wszelkie poprawki mile widziane
W każdym bądź razie wszelkie poprawki mile widziane

2008-08-20 00:30:50
ocena:
Kolejne bardzo dobre tłumaczenie! 6/6.
Co do serialu, czekam z niecierpliwością na kolejny odcinek. Dzięki.
Co do serialu, czekam z niecierpliwością na kolejny odcinek. Dzięki.
2008-08-20 05:47:40
ocena:
dzięki za tłumaczenia... i do następnego tygodnia :]
2008-08-20 13:55:55
ocena:
Bardzo dobre napisy do całkiem niezłego serialu.
Oceny nie daję, bo noty ode mnie są usuwane przez moderatorów, ponieważ nie daję "6".
PS. Power Rangerka Amy Jo Johnson smakowicie się prezentuje mimo 37 lat
Komentarz zosta edytowany przez usera fidelxxx dnia 20-08-2008 15:58:17
Oceny nie daję, bo noty ode mnie są usuwane przez moderatorów, ponieważ nie daję "6".
PS. Power Rangerka Amy Jo Johnson smakowicie się prezentuje mimo 37 lat

Komentarz zosta edytowany przez usera fidelxxx dnia 20-08-2008 15:58:17