Komentarze:
Red Cliff
CN.DVDRip.XviD-PMCG

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2008-08-02 17:32:05
ocena:
a gdzie info że tłumaczone, hę?
dzięki za napisy
Komentarz został edytowany przez usera cierdek dnia 03-08-2008 07:26:35
dzięki za napisy

Komentarz został edytowany przez usera cierdek dnia 03-08-2008 07:26:35
2008-08-02 18:05:15
ocena:
Rewelacja!! Szybko, sprawnie i naprawdę profesjonalnie!!

Dzisiaj siadam do oglądania całego filmu !!


Dzisiaj siadam do oglądania całego filmu !!
2008-08-02 18:09:20
ocena:
Info było od 2 dni, tylko że pod oryginalny tytułem CHI BI, tutaj przy dodawaniu zmieniłem na międzynarodowy.
Film niesamowity, przywracający wiarę w potęgę kina azji i kina kostiumowo historycznego na świecie
Ja chcę do kina !
Film niesamowity, przywracający wiarę w potęgę kina azji i kina kostiumowo historycznego na świecie


2008-08-02 21:34:17
ocena:
Bo wiadomo, że to cała rodzina robiła - każdy dostał 10-minutowego parta i poszło w jeden dzień.
Dzięki za napisy, wszystko już gotowe, tylko chyba zaczekam z oglądaniem do czasu, aż wyjdzie druga część, skoro stanowią integralną całość...
Dzięki za napisy, wszystko już gotowe, tylko chyba zaczekam z oglądaniem do czasu, aż wyjdzie druga część, skoro stanowią integralną całość...
2008-08-03 11:13:18
ocena:
Skoro mówiłeś, że najlepsze zachowali na koniec, to chyba poczekam i zrobię sobie 4-godzinny seansik
W każdym bądź razie oczywiście będziesz tłumaczył drugą część?


2008-08-03 13:21:05
ocena:
Umówiłem się z Highlanderem, że on będzie tłumaczyć drugą część, a ja korektuję
I nie mogę się doczekać!

I nie mogę się doczekać!

2008-08-04 03:38:48
ocena:
Pieknie pieknie ;] Ale mam malutkie uwagi ;]
{19088}{19167}Jest naprawdę mocne. - Skoro mowa o sandalach albo butach to "sa" a jesli o bucie, to "mocny". Nie padlo zadne inne slowo, sugerujace zastosowana skladnie.
{20262}{20365}Zjednoczeni, nikt nas nie rozdzieli! - Chyba bardziej pasowaloby "zjednoczonych" skoro zdanie wypowiadane jest "w ciagu".
{21783}{21835}Myślę, że jeśli napotka|kogokolwiek z żołnierzy Cao, - Moze raczej "jakiegokolwiek" albo "ktoregokolwiek"? Slowo "kogokolwiek" nie moze byc zamkniete zadnym podzbiorem ;]
{40042}{40136}Czy lękam się kilku dziewek?!
{90346}{90417}przez dziewkę? - Moze to tylko moje osobiste odczucie, ale jakos mi nie pasuje ta "dziewka w hanfu"... juz szybciej przasna taka w zapasce, do ktorej Kochanowski pisal fraszki
Napisy perfekcyjne, piekna polszczyzna, az milo czytac ;] No i to tempo...wow ;] Pzdr
{19088}{19167}Jest naprawdę mocne. - Skoro mowa o sandalach albo butach to "sa" a jesli o bucie, to "mocny". Nie padlo zadne inne slowo, sugerujace zastosowana skladnie.
{20262}{20365}Zjednoczeni, nikt nas nie rozdzieli! - Chyba bardziej pasowaloby "zjednoczonych" skoro zdanie wypowiadane jest "w ciagu".
{21783}{21835}Myślę, że jeśli napotka|kogokolwiek z żołnierzy Cao, - Moze raczej "jakiegokolwiek" albo "ktoregokolwiek"? Slowo "kogokolwiek" nie moze byc zamkniete zadnym podzbiorem ;]
{40042}{40136}Czy lękam się kilku dziewek?!
{90346}{90417}przez dziewkę? - Moze to tylko moje osobiste odczucie, ale jakos mi nie pasuje ta "dziewka w hanfu"... juz szybciej przasna taka w zapasce, do ktorej Kochanowski pisal fraszki

Napisy perfekcyjne, piekna polszczyzna, az milo czytac ;] No i to tempo...wow ;] Pzdr

2008-08-04 08:52:19
ocena:
Dzięki za napisy. To miło że John Woo znowu robi dobre filmy...
2008-08-04 09:43:37
ocena:
-{22775}{22849}Chodźmy!|Na koń!
+{22775}{22849}Chodźmy!|Na konia!
Ta literówka była na pierwszej płycie, świetne napisy. Dzięki.
Komentarz został edytowany przez usera adam223 dnia 04-08-2008 11:45:02
+{22775}{22849}Chodźmy!|Na konia!
Ta literówka była na pierwszej płycie, świetne napisy. Dzięki.
Komentarz został edytowany przez usera adam223 dnia 04-08-2008 11:45:02
2008-08-04 18:45:23
ocena:
Dzięki, napisy na sześć.
Jedno co mnie zaskoczyło to " to be continued ..." na końcu filmu.
Jedno co mnie zaskoczyło to " to be continued ..." na końcu filmu.

2008-08-06 14:37:40
ocena:
Wielkie dzięki, czekam cierpliwie na drugą część
zarówno filmu jak i napisów w waszym wykonaniu.
Btw. zwrot "na koń" to nie błąd.

Btw. zwrot "na koń" to nie błąd.
2008-08-06 16:43:01
ocena:
Dzięki za świetną robotę.
Uśmiechamy się
na zapas o napisy do drugiej części, jak się już pokaże.
Uśmiechamy się
