Komentarze:
Psych 3x01
HDTV.XviD-LOL

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2009-02-10 21:37:44
ocena:
Przekład może i przyzwoity, ale za umieszczanie polskawych dowcipasów pała.
Mod Edit: Ocena 1/6 wystawiona "na pałę", dlatego usunięta.
Komentarz został edytowany przez moderatora WILUsiek dnia 11-02-2009, 20:02:58
Mod Edit: Ocena 1/6 wystawiona "na pałę", dlatego usunięta.
Komentarz został edytowany przez moderatora WILUsiek dnia 11-02-2009, 20:02:58
2009-02-10 21:47:29
ocena:
Gash napisał(a) dnia 10.02.2009, 22:37:44 następujący komentarz:
Przekład może i przyzwoity, ale za umieszczanie polskawych dowcipasów pała.
Przekład może i przyzwoity, ale za umieszczanie polskawych dowcipasów pała.
Wściekłeś się z tym tekstem? Nie wystarczyło umieścić go przy jednym z odcinków i napisać, że dotyczy to wszystkich? "Pała" to "2", o ile pamiętam ze szkoły.

Poza tym, tłumacz ma wolną rękę (do pewnego stopnia) w kwestii interpretacji tłumaczonego tekstu, dlatego należy być ostrożnym ze zbyt pochopnym wystawianiem ocen.
2009-02-10 22:43:06
ocena:
Gash napisał(a) dnia 10.02.2009, 22:37:44 następujący komentarz:
Przekład może i przyzwoity, ale za umieszczanie polskawych dowcipasów pała.
Przekład może i przyzwoity, ale za umieszczanie polskawych dowcipasów pała.
To żart, czy twoja "mądrość znawcy"?
2009-02-11 00:18:39
ocena:
Sabat
Przecież ten półinteligent nawet tego serialu nie oglądnął.
Ostatnio pewien koleś o nicku "znafffca" został usunięty odgórnie przez dobrą duszyczkę.
(założył konto w ten sam dzień, co wystawił głupi komentarz)
Podejrzewam, że ma on coś wspólnego z Gash, zalogował się na konto kumpla, albo swoje oryginalne konto i chciał się zemścić.
Wątpię, żeby na świecie istniał ktoś inny, komu chciałoby się wystawić 24 komentarzy z oceną 1.
Nie wiadomo, czy śmiać się, czy płakać. Nie wiem, co chciał tym osiągnąć.
Przecież ten półinteligent nawet tego serialu nie oglądnął.
Ostatnio pewien koleś o nicku "znafffca" został usunięty odgórnie przez dobrą duszyczkę.
(założył konto w ten sam dzień, co wystawił głupi komentarz)
Podejrzewam, że ma on coś wspólnego z Gash, zalogował się na konto kumpla, albo swoje oryginalne konto i chciał się zemścić.
Wątpię, żeby na świecie istniał ktoś inny, komu chciałoby się wystawić 24 komentarzy z oceną 1.
Nie wiadomo, czy śmiać się, czy płakać. Nie wiem, co chciał tym osiągnąć.
2009-02-11 03:28:35
ocena:
@Eletronik
Zgadza się, nie oglądałem ani jednego odcinka. Wszystko co zrobiłem to porównanie przekładu kilku odcinków z tekstem oryginalnym. Co do całej reszty się niestety mylisz
A do reszty użytkowników serwisu: "wściekłem się", ponieważ balonik pychy tłumocza Elektronika pękł przy salwach śmiechu więcej niż jednej osoby. Takie życie.
Zgadza się, nie oglądałem ani jednego odcinka. Wszystko co zrobiłem to porównanie przekładu kilku odcinków z tekstem oryginalnym. Co do całej reszty się niestety mylisz

A do reszty użytkowników serwisu: "wściekłem się", ponieważ balonik pychy tłumocza Elektronika pękł przy salwach śmiechu więcej niż jednej osoby. Takie życie.
2009-02-11 03:41:45
ocena:
sabat1970 napisał(a) dnia 10.02.2009, 22:47:29 następujący komentarz:
Wściekłeś się z tym tekstem? Nie wystarczyło umieścić go przy jednym z odcinków i napisać, że dotyczy to wszystkich?
Gash napisał(a) dnia 10.02.2009, 22:37:44 następujący komentarz:
Przekład może i przyzwoity, ale za umieszczanie polskawych dowcipasów pała.
Przekład może i przyzwoity, ale za umieszczanie polskawych dowcipasów pała.
Wściekłeś się z tym tekstem? Nie wystarczyło umieścić go przy jednym z odcinków i napisać, że dotyczy to wszystkich?
Nie tyle wściekłem, co będąc u pełni władz umysłowych zastosowałem prostą kopypastę, aby sprawdzić czy ego kolegi Elektronika jest rzeczywiście tak wielkie jak znajomi mówią/cytują. Okazuje się, że tak

sabat1970
"Pała" to "2", o ile pamiętam ze szkoły.
"Pała" to "2", o ile pamiętam ze szkoły.

Niedokładnie. Potoczna "pała" to ocena niedostateczna, która z kolei najniższą oceną szkolną. Obecnie obowiązująca szkolna skala ocen mieści się w zakresie 1-6.
sabat1970
Poza tym, tłumacz ma wolną rękę (do pewnego stopnia) w kwestii interpretacji tłumaczonego tekstu, dlatego należy być ostrożnym ze zbyt pochopnym wystawianiem ocen.
Poza tym, tłumacz ma wolną rękę (do pewnego stopnia) w kwestii interpretacji tłumaczonego tekstu, dlatego należy być ostrożnym ze zbyt pochopnym wystawianiem ocen.
Tłumacz ma obowiązek dążenia do tej delikatnej granicy między Kochanowską wiernością i pięknością. "Lokalizacja" dowcipów nie mieści się w ramach żadnej uznanej szkoły. Stosowanie sztuczek na poziomie Wierzbięty to raczej a.) traktowanie widza jak kompletnego idiotę b.) nieumiejętność praktycznego stosowania didaskaliów.
Secundo, na tle reszty czołowych tłumoczy Hataka/n24 nie znajduję przekładów Elektronika szczególnie obsysającymi, ale, jak mówię, ten balonik ego żal nie przebijać.
Komentarz został edytowany przez użytkownika Gash dnia 11-02-2009, 04:43:06
2009-02-11 03:43:52
ocena:
L1su & jimmy napisał(a) dnia 10.02.2009, 23:43:06 następujący komentarz:
To żart, czy twoja "mądrość znawcy"?
Gash napisał(a) dnia 10.02.2009, 22:37:44 następujący komentarz:
Przekład może i przyzwoity, ale za umieszczanie polskawych dowcipasów pała.
Przekład może i przyzwoity, ale za umieszczanie polskawych dowcipasów pała.
To żart, czy twoja "mądrość znawcy"?
A jak myślisz?
2009-02-11 08:51:42
ocena:
Gash napisał(a) dnia 11.02.2009, 04:43:52 następujący komentarz:
A jak myślisz?
L1su & jimmy napisał(a) dnia 10.02.2009, 23:43:06 następujący komentarz:
To żart, czy twoja "mądrość znawcy"?
Gash napisał(a) dnia 10.02.2009, 22:37:44 następujący komentarz:
Przekład może i przyzwoity, ale za umieszczanie polskawych dowcipasów pała.
Przekład może i przyzwoity, ale za umieszczanie polskawych dowcipasów pała.
To żart, czy twoja "mądrość znawcy"?
A jak myślisz?
To pierwsze. Ja uważam, że należy głęboko pochylić się nad(w tym przypadku twoim) tragizmem losu i po prostu cię ignorować.
2009-02-11 12:47:53
ocena:
Tak tylko nadmienię, że wszystkie te "polskawe dowcipasy" są w 99% procentach poparte tym, co znajduję w słownikach internetowych. Sam tego nie wymyślam, a jeśli już to tylko w tych momentach, których nie da się nic innego zrobić, gdyż Shawn i Gus bardzo często używają nowych dowcipów, o których jeszcze nikt w Polsce nie słyszał, albo których na pewno w słownikach się nie znajdzie.
Taki dodatkowy cytacik, o którym przeczytałeś gdzieś na Usenecie:
"Jest taki typ co to się podpisuje Elektron. Robi między innymi tłumaczenie do Psych.
No i ostatnio przypadkiem wpadłem na forum napisy24.pl i widzę, że straszna afera, że głowy polecą, że ktoś zostanie zajebany, bo pan Elektron dostał jedną ocenę 5/6 zamiast 6/6 (przy czym godzinę później ocena ta została poprawiona na 6)
No i afera taka, ze ja pierdolę. Koleś jest wybitnie pojebany: "
To jest wystarczająca odpowiedź, kto tu jest pojeb!!! Przeczytałeś i wszedłeś na n24 tylko po to, żeby wystawić 24 jedynki. Normalnie gratuluję.
Widocznie przeczytałeś, to o czym pisałem po łebkach, zaś o sprawie z oceną wiesz tyle, co nic.
Pomijam fakt samego pisania o mnie na grupach dyskusyjnych.
Widać od razu, że ma się do czynienia z dziećmi nie mającymi, co robić.
Osobiście wątpię w to wypisywanie o mnie, ale cóż, przecież nie będę szukał, bo wolę robić coś pożyteczniejszego.
Taki dodatkowy cytacik, o którym przeczytałeś gdzieś na Usenecie:
"Jest taki typ co to się podpisuje Elektron. Robi między innymi tłumaczenie do Psych.
No i ostatnio przypadkiem wpadłem na forum napisy24.pl i widzę, że straszna afera, że głowy polecą, że ktoś zostanie zajebany, bo pan Elektron dostał jedną ocenę 5/6 zamiast 6/6 (przy czym godzinę później ocena ta została poprawiona na 6)
No i afera taka, ze ja pierdolę. Koleś jest wybitnie pojebany: "
To jest wystarczająca odpowiedź, kto tu jest pojeb!!! Przeczytałeś i wszedłeś na n24 tylko po to, żeby wystawić 24 jedynki. Normalnie gratuluję.
Widocznie przeczytałeś, to o czym pisałem po łebkach, zaś o sprawie z oceną wiesz tyle, co nic.
Pomijam fakt samego pisania o mnie na grupach dyskusyjnych.
Widać od razu, że ma się do czynienia z dziećmi nie mającymi, co robić.
Osobiście wątpię w to wypisywanie o mnie, ale cóż, przecież nie będę szukał, bo wolę robić coś pożyteczniejszego.
2009-02-11 14:24:21
ocena:
Elektron napisał(a) dnia 11.02.2009, 13:47:53 następujący komentarz:
Tak tylko nadmienię, że wszystkie te "polskawe dowcipasy" są w 99% procentach poparte tym, co znajduję w słownikach internetowych.
Tak tylko nadmienię, że wszystkie te "polskawe dowcipasy" są w 99% procentach poparte tym, co znajduję w słownikach internetowych.
Widzę, że bredzisz aż miło. Nie wygłoszę ci pogadanki na temat sztuki przekładu, bo wolę robić coś pożyteczniejszego.
Elektron napisał(a) dnia 11.02.2009, 13:47:53 następujący komentarz:
Osobiście wątpię w to wypisywanie o mnie, ale cóż, przecież nie będę szukał, bo wolę robić coś pożyteczniejszego.
Osobiście wątpię w to wypisywanie o mnie, ale cóż, przecież nie będę szukał, bo wolę robić coś pożyteczniejszego.
Lepiej wątp, bo choćbyś stanął na rzęsach to i tak nie znajdziesz.
2009-02-11 14:45:28
ocena:
Gash napisał(a) dnia 11.02.2009, 15:24:21 następujący komentarz:
Widzę, że bredzisz aż miło. Nie wygłoszę ci pogadanki na temat sztuki przekładu, bo wolę robić coś pożyteczniejszego.
Widzę, że bredzisz aż miło. Nie wygłoszę ci pogadanki na temat sztuki przekładu, bo wolę robić coś pożyteczniejszego.
Nie chcę wchodzić w bezsensowne dyskusje, z takimi imbecylami. Szkoda mojego czasu, który mógłbym przykładowo wykorzystać na robienie tłumaczeń.
Tak, tak, ja przynajmniej coś robię, Ty potrafisz tylko mielić niewyparzonym jęzorem, jaki to ktoś zrobił zły przekład.
Jakoś Twoich prac w tym serwisie nie widzę, nawet komentarzy odnośnie czyichś innych przekładów, mimo, że masz konto od 1,5 roku. Przepraszam bardzo, pewnie tak dobre przekłady robisz, że nie nadają się do tego serwisu.
Idź rób coś pożytecznego. Na przykład poczytaj grupy dyskusyjne z innymi dziećmi, robiącymi wspaniałe przekłady na Twoim poziomie.
2009-02-11 15:07:37
ocena:
Elektron napisał(a) dnia 11.02.2009, 15:45:28 następujący komentarz:
Nie chcę wchodzić w bezsensowne dyskusje, z takimi imbecylami. Szkoda mojego czasu, który mógłbym przykładowo wykorzystać na robienie tłumaczeń.
Gash napisał(a) dnia 11.02.2009, 15:24:21 następujący komentarz:
Widzę, że bredzisz aż miło. Nie wygłoszę ci pogadanki na temat sztuki przekładu, bo wolę robić coś pożyteczniejszego.
Widzę, że bredzisz aż miło. Nie wygłoszę ci pogadanki na temat sztuki przekładu, bo wolę robić coś pożyteczniejszego.
Nie chcę wchodzić w bezsensowne dyskusje, z takimi imbecylami. Szkoda mojego czasu, który mógłbym przykładowo wykorzystać na robienie tłumaczeń.
"Tłumoczeń", ale tak poza tym to cała reszta się zgadza.
Elektron napisał(a) dnia 11.02.2009, 15:45:28 następujący komentarz:
Tak, tak, ja przynajmniej coś robię, Ty potrafisz tylko mielić niewyparzonym jęzorem, jaki to ktoś zrobił zły przekład.
Tak, tak, ja przynajmniej coś robię, Ty potrafisz tylko mielić niewyparzonym jęzorem, jaki to ktoś zrobił zły przekład.
Innym się nie chce mielić, ale wierz mi, masz szerszą publikę

Elektron napisał(a) dnia 11.02.2009, 15:45:28 następujący komentarz:
Jakoś Twoich prac w tym serwisie nie widzę, nawet komentarzy odnośnie czyichś innych przekładów, mimo, że masz konto od 1,5 roku.
Jakoś Twoich prac w tym serwisie nie widzę, nawet komentarzy odnośnie czyichś innych przekładów, mimo, że masz konto od 1,5 roku.
Bo twórcy innych przykładów nie pochwalili się takim ego jak twoje, drogi przyjacielu.
Elektron napisał(a) dnia 11.02.2009, 15:45:28 następujący komentarz:
Przepraszam bardzo, pewnie tak dobre przekłady robisz, że nie nadają się do tego serwisu.
Przepraszam bardzo, pewnie tak dobre przekłady robisz, że nie nadają się do tego serwisu.
Tutaj muszę się z tobą zgodzić.
Elektron napisał(a) dnia 11.02.2009, 15:45:28 następujący komentarz:
Idź rób coś pożytecznego. Na przykład poczytaj grupy dyskusyjne z innymi dziećmi, robiącymi wspaniałe przekłady na Twoim poziomie.
Idź rób coś pożytecznego. Na przykład poczytaj grupy dyskusyjne z innymi dziećmi, robiącymi wspaniałe przekłady na Twoim poziomie.
Ale zdajesz sobie sprawę, że gówno wiesz o wspaniałości przekładów tych innych dzieci? Napisy jednego dziecka czyta gdzieś tak z pół serwisu. To jakby trochę więcej niż 400 osób, prawda?
PS. Matka cię nie uczyła, że nie upublicznia się prywatnej korespondencji bez upoważnienia? Zgaduję, że nie.
2009-02-11 15:25:37
ocena:
Whoa, ale sie dyskusja wywiązała.
Nie wiem kogo, drogi panie Gash, masz na myśli przez "czołowych tłumoczy Hataka//n24", ale chciałbym wiedzieć co dokładnie im zarzucasz. Czysta ciekawość.
Humour me.
Nie wiem kogo, drogi panie Gash, masz na myśli przez "czołowych tłumoczy Hataka//n24", ale chciałbym wiedzieć co dokładnie im zarzucasz. Czysta ciekawość.
Humour me.