Komentarze:
ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2008-07-11 16:26:39

ocena:
Poprzednie napisy nie pasowały do DiAMOND'a, te dopasowałem i już są ok :beer2:

2008-07-11 16:28:57

ocena:
Super napisy. Dzięki wielkie smile :gun:

2008-07-11 16:36:58

ocena:
gj, dzieki smile

2008-07-11 17:02:32

ocena:
Dziękować. smile

2008-07-11 18:08:27

ocena:
rzadzicie chlopaki - napisy idealne


2008-07-11 20:09:35

ocena:
brakuje tlumaczenia malej scenki w burdelu z Kumarem w roli glownej :P tzn. ja tam rozumiem no ale...:note:
Komentarz został edytowany przez usera marcindmx dnia 11-07-2008 22:10:36

2008-07-11 20:21:47

ocena:
marcindmx, Twój poziom angielskiego musi być zdumiewający! Dzięki za napisy smile

2008-07-11 20:37:21

ocena:
marcindmx napisał(a) dnia 11-07-2008 21:09:35 następujący komentarz:

brakuje tlumaczenia malej scenki w burdelu z Kumarem w roli glownej :P tzn. ja tam rozumiem no ale...:note:Komentarz został edytowany przez usera marcindmx dnia 11-07-2008 22:10:36


Ehh... wystawiasz mnie na ciężką próbę tłumacząc te zboczeństwa, ale specjalnie na twoje życzenie dotłumaczyłem ten kawałek ;D :beer2:

2008-07-11 21:16:45

ocena:
no to teraz moge spokojnie dac +6 :D :beer2:

2008-07-11 22:51:34

ocena:
Dzięki !:lol2:

2008-07-11 22:54:57

ocena:
Dzięki :beer2:

2008-07-12 08:55:01

ocena:
Świetnie pasują do "Harold.&.Kumar-Escape.From.Guantanamo.Bay[2008][Unrated.Edition]DvDrip-aXXo"

2008-07-13 13:33:51

ocena:
Wgrane poprawki w wykonaniu autora napisów: DNL smile

2008-07-13 15:47:17

ocena:
super,wielkie dzieki napisy super 6+

2008-07-14 10:14:20

ocena:
Świetne, pasują do aXXo.

2008-07-14 13:57:59

ocena:
{22359}{22501}{Y:i}Myśleliście, że po 911|bezpieczeństwo narodowe to jakiś żart? - tu nie chodzi o 911, a o 9.11 (zamach na WTC). Wypadałoby poprawić. Tak akurat rzuciło mi się w oczy.

Ocenię jak obejrzę do końca.

2008-07-14 15:49:13

ocena:
timeless napisał(a) dnia 14-07-2008 14:57:59 następujący komentarz:

{22359}{22501}{Y:i}Myśleliście, że po 911|bezpieczeństwo narodowe to jakiś żart? - tu nie chodzi o 911, a o 9.11 (zamach na WTC). Wypadałoby poprawić. Tak akurat rzuciło mi się w oczy.

Ocenię jak obejrzę do końca.


Wiadomo, że chodzi o 11-go września, po prostu slasha wcięło :P

(pewnie jak chłopaki konwertowali wszystkie "/" na "{y:i} to uciekł smile)

Komentarz został edytowany przez usera DNL dnia 14-07-2008 21:03:02

2008-07-14 21:37:01

ocena:
Ello ;] Bardzo ladne tlumaczenie, ale kilka bledow/niescislosci mozna znalezc ;P

{3493}{3543}Wydaje mi się, że już nadchodzi. - Hm? a mi wydaje sie, ze w oryginale jest "I think it still has cheese on it" i jest to calkiem zabawne (zwazywszy co jedli) i szkoda to pomijac ;P

{29264}{29330}Ty pierwszy. - Po tym jest jeszcze "Hope you boys like extra mayo" (zupelnie zignorowane, i tez szkoda ;P)

{37943}{38033}To poważna sprawa. Historyczna. - Nie bardzo "historyczna", gdyz ostatnie slowa kierowane sa do wlascicielki wykorzystanego zdjecia, zapewnie matki, i brzmia "she's adorable"-kontekst chyba oczywisty ;]

{58292}{58342}Co to za dźwięk? Znowu się zgrywasz?|Co robisz?
{58343}{58398}Odpoczywam. - Od kiedy "jerking off" i "pee pee" to "zgrywanie sie" i "odpoczywanie"? ;P W potocznym jezyku masturbacje mozna tu ujac jako "walenie konia" czy "trzepanie gruchy" a sikanie czy odlewanie, niezaleznie jak bardzo "glorious" bedzie, ciezko dopasowac do odpoczynku ;]

{60900}{60952}Strzelam do bizonów.- ??? Nie mam 100% pewnosci, ale raczej: "It was in my zone".

To tyle mojego, poza tym bardzo fajnie poradziliscie sobie ze specyficznym miejscami jezykiem. Tak trzymac ;] :devil:

2008-07-15 06:08:32

ocena:
jzcm napisał(a) dnia 14-07-2008 22:37:01 następujący komentarz:

Ello ;] Bardzo ladne tlumaczenie, ale kilka bledow/niescislosci mozna znalezc ;P

{3493}{3543}Wydaje mi się, że już nadchodzi. - Hm? a mi wydaje sie, ze w oryginale jest "I think it still has cheese on it" i jest to calkiem zabawne (zwazywszy co jedli) i szkoda to pomijac ;P

{29264}{29330}Ty pierwszy. - Po tym jest jeszcze "Hope you boys like extra mayo" (zupelnie zignorowane, i tez szkoda ;P)

{37943}{38033}To poważna sprawa. Historyczna. - Nie bardzo "historyczna", gdyz ostatnie slowa kierowane sa do wlascicielki wykorzystanego zdjecia, zapewnie matki, i brzmia "she's adorable"-kontekst chyba oczywisty ;]

{58292}{58342}Co to za dźwięk? Znowu się zgrywasz?|Co robisz?
{58343}{58398}Odpoczywam. - Od kiedy "jerking off" i "pee pee" to "zgrywanie sie" i "odpoczywanie"? ;P W potocznym jezyku masturbacje mozna tu ujac jako "walenie konia" czy "trzepanie gruchy" a sikanie czy odlewanie, niezaleznie jak bardzo "glorious" bedzie, ciezko dopasowac do odpoczynku ;]

{60900}{60952}Strzelam do bizonów.- ??? Nie mam 100% pewnosci, ale raczej: "It was in my zone".

To tyle mojego, poza tym bardzo fajnie poradziliscie sobie ze specyficznym miejscami jezykiem. Tak trzymac ;] :devil:



Oglądałaś ze starszą wersją napisów, wszystko to zostało poprawione już wcześniej ;)

Pozdro.
Komentarz został edytowany przez usera DNL dnia 15-07-2008 20:44:50

2008-07-15 14:30:50

ocena:
DNL napisał(a) dnia 15-07-2008 07:08:32 następujący komentarz:

jzcm napisał(a) dnia 14-07-2008 22:37:01 następujący komentarz:

Ello ;] Bardzo ladne tlumaczenie, ale kilka bledow/niescislosci mozna znalezc ;P

{3493}{3543}Wydaje mi się, że już nadchodzi. - Hm? a mi wydaje sie, ze w oryginale jest "I think it still has cheese on it" i jest to calkiem zabawne (zwazywszy co jedli) i szkoda to pomijac ;P

{29264}{29330}Ty pierwszy. - Po tym jest jeszcze "Hope you boys like extra mayo" (zupelnie zignorowane, i tez szkoda ;P)

{37943}{38033}To poważna sprawa. Historyczna. - Nie bardzo "historyczna", gdyz ostatnie slowa kierowane sa do wlascicielki wykorzystanego zdjecia, zapewnie matki, i brzmia "she's adorable"-kontekst chyba oczywisty ;]

{58292}{58342}Co to za dźwięk? Znowu się zgrywasz?|Co robisz?
{58343}{58398}Odpoczywam. - Od kiedy "jerking off" i "pee pee" to "zgrywanie sie" i "odpoczywanie"? ;P W potocznym jezyku masturbacje mozna tu ujac jako "walenie konia" czy "trzepanie gruchy" a sikanie czy odlewanie, niezaleznie jak bardzo "glorious" bedzie, ciezko dopasowac do odpoczynku ;]

{60900}{60952}Strzelam do bizonów.- ??? Nie mam 100% pewnosci, ale raczej: "It was in my zone".

To tyle mojego, poza tym bardzo fajnie poradziliscie sobie ze specyficznym miejscami jezykiem. Tak trzymac ;] :devil:



Oglądałeś ze starszą wersją napisów, wszystko to zostało poprawione już wcześniej ;)

Pozdro.



"Oglądałaś" - koleżanka jest płci żeńskiej smile

I przy okazji dzięki za suby, świetne jak i sam film :beer2:

Logowanie